Из Якуба Коласа. По дороге в Вильнюс

Инна Стрелка
См. еще переводы из произведений классика белорусской литературы Якуба Коласа.
илл.: Якуб Колас

Усё сваю дарогу мае

—з раздзела XXVII "Па дарозе ў Вільню", паэма "Новая зямля"
 
Я не зайздрошчу тым з вас, брацці,
Каго спрадвечныя закляцці
Не парушалі, не тамілі
І цяжкім каменем не білі
І для каго ўвесь гэты свет
Ёсць аднае цялежкі след,
Пытанні толькі дабрабыту,
Дзе ўсё прыводзіцца к карыту

—з раздзела XXVII "Па дарозе ў Вільню", паэма "Новая зямля"

Все свою дорогу имеет

-с раздела XXVII "По дороге в Вильнюс", поэма "Новая земля"
 подстрочник:

Я не завидую тем из вас, братья,
Кого исконные заклинания
Не нарушали, Не изнуряли
И тяжелым камнем не били
И для кого весь этот мир
Есть одной колесницы след,
Вопросы только благополучия,
Где все приводится к источнику.

-с раздела XXVII "По дороге в Вильнюс", поэма "Новая земля".

https://zera-cherkesov.livejournal.com/311820.html