Финита ля...

Евгений Юрьевич Меркулов
"Переводим мы любовь с итальянского"
Ю. Кукин "Гостиница"

Финита ля комедия, трагедия, игра.
Напыщенный словесный оборот, но...
Моя любовь последняя, пылавшая вчера,
Сегодня прочь ушла бесповоротно.

А может не любовь была, а так, самообман.
К чему страдать, заламывая руки?
Обычное влечение, одетое в роман,
Который мы придумали со скуки.

   Рассудок утешающе мне шепчет изнутри:
   "Сорвалась рыбка, улетела птичка.
   Старик, не в этом дело, ты хоть сам себе не ври.
   Ты злишься, что нарушена привычка".

Финита ля сомнение и ревности тиски,
Теперь и я свободен, как Кипелов.
Ещё вчера готов был выть по-волчьи от тоски,
Сегодня всё вокруг меня запело.

И вроде бы расставлены все точечки над Ё,
К чему теперь пустые разговоры?
На прежних чувствах густо пробивается быльё.
Конец любви, ля фине дель'аморе.

   Рассудок шепчет: "Парень, ты свободу вновь обрёл.
   Зачем о кандалах грустить напрасно?
   Добычу при желании всегда найдёт орёл".
   Но сердце почему-то не согласно.

Февраль, 2018