To Akhmatova

Павел Черкашин
АХМАТОВОЙ

И нас благослови, пока мы живы.
Пускай не твоего гнезда птенцы,
Но словом также к серости строптивы, –
Заоблачной гармонии гонцы.
Пока Отчизну в бедах лихорадит,
Пока всё больше храмов на крови,
Не отвернись в печали, Христа ради,
Надежды взглядом нас благослови.



TO AKHMATOVA

And do bless us, as yet we are alive.
While we are not your nest's baby birds,
But so we are obstinate to mental darkness by the Word.
We are the empyreal harmony's heralds.
As yet our fatherland is feverish in troubles,
As yet it is most of all temples-on-Blood.
For Christ's sake! Do not turn away in sadness,
Do bless us by your hopefulness' sight.


                Перевод на английский Светланы Черкашиной