To make wing over the black clouds...

Павел Черкашин
*  *  *

Встретить небеса, взлетев за тучи,
Крыльями кромсая серый мрак,
Вольно в васильково-синей круче
Вычертить в полёте древний знак
Оберега всем – пока бескрылым
Или же встающим на крыло –
Чтоб под спудом туч промозгло-сирым
Было им надёжно и светло!



*  *  *

To make wing over the black clouds, to meet the sky,
To shred a gray darkness by the wing,
To draw an ancient sign in flight,
In the cornflower-blue steep.
An amulet for still wingless everybody
Or those, who spread one’s wings.
In order that they were reliably and brightly
Under the black cloud’s dank and lonely weighting.


                Перевод на английский Светланы Черкашиной