я радуюсь перевод на болг. Радко Стоянов

Олеся Радушко
сердечное спасибо за перевод! очень приятно.


АЗ СЕ РАДВАМ               
Поетический перевод: Радко Стоянов

Аз се радвам на мига прекрасен,
който ми даряват небесата,
на приятелската грижа, свода ясен
и на всичко, що е, на земята…

Радвам се на слънце и на бури
на зелената трева, цветята…
Щастие е  Божието чудо –
да живея тук, под небесата.

Радвам се на туй, което беше-
на печали, радости и  болка…
На това, което ще пребъде
и на свойта скромна  участ земна.

Зная аз, че ще ми бъде трудно,
ала вярвам, че ще дойде празник.
 Да живея трябва по - достойно,
само малко нека съм причастна.

Ала вие, мои мили хора,
тази радост знаeате ли що е?
Помните ли кой ви вас обича?
И разбирате  ли  участта си?

Хей, очите отворете. Бдете!
Забравете грижите, бедите!
Радостта е толкова голяма –
да живееш с Бога под звездите!!

Я РАДУЮСЬ

Олеся Радушко

Я  радуюсь  СВЕТЛОМУ  мигу ,
что  мне  ВНОВЬ ДАЮТ НЕБЕСА, -
ЗАБОТЕ  друзей,  новым  книгам ,
ВСЕМУ, что  ИМЕЮ СПОЛНА,

Я  радуюсь  солнцу  и  вьюгам,
зеленой траве и цветам...
я счастлива Божьим чудом-
ЖИВУ И МОЛЮСЬ НЕБЕСАМ/

Я  рада  тому , что  было -
 И радость, и горе , и боли...
и рада тому, что будет-
 моя - не чужая доля.

Я  знаю , что  будет  больно ,
но верю- будет и праздник.
мне лишь бы дожить достойно-
хоть чуточку быть ПРИЧАСТНОЙ...


А  вы  - дорогие  люди -
вы  знаете  ЭТУ  -  радость?
Вы  помните , КТО  вас  любИт?
Себя ощущаете  Частью ?

Откройте  глаза! молитесь!
Забудьте  о  суетных  бедах!
Какая  безмерная  радость -
жить  С БОГОМ  на  этом  свете!

http://www.stihi.ru/2013/05/04/881

© Copyright: Радко Стоянов 2, 2013
Свидетельство о публикации №113050400881