Английский текст со стр.
Сергея Долгова. Спасибо.
Юрию Сквирскому ,другу Сергея,
тоже спасибо - за напоминание
о модальности некоторых английских глаголов.Дорог'а ложка к обеду! И товар - то штучный!
Перевод ,хотя и учитывая это,
получился мой.
This that would greet -
an hour ago ...
Is quaintest Distance - now -
Had it a Guest from Paradise -
Nor glow ,would it, nor bow -
Had it a notice from the Noon
Nor beam would it nor warm -
Match me the Silver Reticence -
Match me the Solid Calm -
С любовью к Эмили.
Хотелось бы, кто раньше
так приветливо кивал ,
Сейчас же отдалился -
непостижимо просто ,
Из Рая
Гостем
предо мной -
возможно ли ? -
предстал -
Не с пылом ,как бывало ,
и не с поклоном
звёздным ,
А
Н а б л ю д а т е л е м -
из Полдня синей высоты!
Не излучая
жара,
ликования,
мечты ,
А только
Р' о в н е й мне -
по умолчанию светить!
А только
Р' о в н е й мне -
бесшумной тишиною быть!