Осень... Танка Оно-но Комати. Попытка перевода

Янковская Татьяна 2
                "Хана но иро ва
                Уцури ни кэри на
                Итадзура ни
                Вага ми ё ни фуру
                Нагамэ сэси ма ни
                /Оно-но Комати/


******


Удел печальный дан...
Пропала, минула красота
к нам осень забрела.
Томленье на сердце от дождей,
и блёкнут грёзы в пробужденьях.



******




Вот и краски цветов
поблекли, пока в этом мире
я беспечно жила,
созерцая дожди затяжные
и не чая скорую старость... (Пер. А. А. Долин)


Вся краска цветка,
Потускнев, побледнела,
Пока я глядела,
Как лик мой проходит
Меж ликов земных. (Пер. Бальмонт)


Распустился впустую,
Минул вишенный цвет.
О, век мой недолгий!
Век не смежая, гляжу
Взглядом долгим, как дождь. (Пер. В. Санович)


От горестей мирских
Устала... Корни отрубив,
Плакучею травою стану.
Нашлось б теченье,
Что вдаль возьмет! (пер. И. Боронина)


Вот и поблекли
сакуры нежной цветы.
Жизни беспечной
дни промелькнули, увы.
Долгие слёзы дождя...  (пер. Т.Фаустова)
http://www.stihi.ru/2011/02/04/9984





Иллюстрация - Художник - Утагава Куниёси - "Оно-но Комати"


Оно-но Комати(середина IХ в.) - поэтесса. Достоверных сведений о её жизни немного. Гораздо больше легенд и литературных произведений, посвященных ей. Полагают, что родилась она в первой половине 830-х гг. в семье правителя северной провинции Дэва, служила в столице придворной дамой. Известно, что в 873 г. она покинула Хэйан(кё)(Киото). О значимости её поэтического творчества свидетельствует тот факт, что знаменитый поэт Ки-но Цураюки, составитель первой официальной антологии японской поэзии "Кокинсю", причислил ее к созвездию "шести бессмертных поэтов" (роккасэн). Из 118 известных её творений 80 относят к числу величайших шедевров японской литературы. Они посвящены вечным темам человеческого бытия - несчастной или неразделенной любви, изменам, разлуке, тоске.
"Комати славится не только как поэтесса, она знаменита на все века как образец дивного сочетания женской красоты и поэтического искусства", - писал академик Н.И.Конрад. Самыми достоверными свидетельствами о её жизни являются Предисловие к антологии "Кокинвакасю" и прозаические вступления к её собственным пятистишиям. В Предисловии к данной антологии Ки-но Цураюки писал о ней следующее: "Оно-но Комати подобна жившей в стародавние времена принцессе Сатори. В песнях её много чувства, но мало силы. Словно запечатленное в стихах томление благородной дамы".
Оно-но Комати стала героиней нескольких драм театра Но, посвящённых её жизни в старости. Её любили изображать художники разных эпох. В её честь назван скоростной поезд на железнодорожной линии острова Хонсю, сорт риса и др. Её имя в японском языке стало нарицательным для красавицы.

Праздник Комати ( г. Юдзава) Второе воскресенье июня.
Посвещённый легендарной красавице, Оно-но Комати, которая жила в период Хейан. Праздник проводится в зале имени Комати в городе Юдзава, который по легенде считается местом рождения Комати.