The cornflowers

Павел Черкашин
ВАСИЛЬКИ

Три капли наземь пролитого неба –
Такой же дар из Божеской руки
Как волны моря зреющего хлеба –
Скромняги полевые – васильки.
У кромки золотистого прибоя,
Обласканные тёплым ветерком,
Они глядятся в небо голубое,
Как в зеркало, погожим вечерком.



THE CORNFLOWERS

Three drops of spill sky downwards –
The same gift of Divine hands,
As sea waves of the ripening corns –
The modest field bluets.
Near a golden surf’s side
They are well-treated by a warm breeze.
They look at oneself in blue sky
In the serene evening, as in a looking-glass.


                Перевод на английский Светланы Черкашиной