Гершвин

Дмитрий Пухов
(Негритянские ритмы)

           1
                "А woman is Sometime Thing"*

               
О, женщина так ненадёжна,
Лишь потому что слаба.
В жизни ей Богом положено
Мука страданий раба.

Любит она и любовью лишь –
Счастьем бывает жива,
Если, когда есть покой и тишь,
С милым ребёнком она.

*Грамматические ошибки допущены авторами намеренно.

*Женщина - вещь ненадёжная.

           2
               
               «When God make cripple,
                He mеan him to be lonely».*

Калека в жизни одинок.
Зачем ему семья,
Коль не имеет рук иль ног,
То мать ему - земля.

В ней нет страданий, боли нет -
Наступит в ней покой.
Зачем ему любовь и свет?
Могила, успокой!

Я буду долго крепко спать
Без боли и обид,
А в небе звёздочка сиять...
Пусть тишина стоит.

*Создавая калеку, Бог  сделал его одиноким.

             3
               
               "Му Мan”s Gone now." 


Мой муж ушёл, и я одна,
Дитя со мною лишь,
И светит полная луна,
И во всём доме тишь.

Я плачу;  но нельзя кричать.
Моя душа болит,
Пока дитя могу качать,
Пускай он крепко спит.

*Мой Муж умер.
               
           4               
               «Оh, the train is at the station»*

Мой поезд, готовый отбыть,
Даёт свой последний гудок.
Страдать – это жить и любить
И ждать свой последний срок.

Землю оставлю – в долгий путь
Отправлюсь я навек,
Куда нельзя и заглянуть,
Пока жив человек.

*Поезд на станции.


            5
                «It takes a Long, Pull There»*
               
Есть ещё в жизни и свет, и добро, 
И можно  мечтать светло…
Так веселее же, бэби!

Поедем с тобою в иную даль,
Вытри же слёзы, долой печаль!
Ещё будем счастливы бэби!

Не кончилась жизнь твоя и моя,
О бэби! Смотри веселей!
Уедем с тобою в иные края,
Где много счастливых людей…

*Держись веселей!

            6               
                «I Got Plenty o” Nutting»*

Богат я лишь только нуждою,
Но счастлив любовью своей.
Я этого счастья не стою
У рядом живущих людей.

Мне Бог подарил за страданье
Счастливую эту любовь,
И  звёздное в небе сиянье,
И жизни горячую кровь.

*Богат я только нуждой.

              7
                «O Lord,  I”м  on my way»*

Тише! Ты слышишь песнь канюка* -
Предвестника нашей беды?
Будто несчастья стальная рука
Взрывает на небе бразды…

Тише,..  от неба глаза опусти…
Пред новой нашей юдолью
Надо молиться в начале пути,
Пред тем, как смешаться с землёю…

*Я иду к тебе, Господи…
*Канюк, или сарыч - хищная птица.

             8
                «You Is My Woman  Now»
               

Бетти, ты теперь моя,
Гони все тревоги прочь,
Не знал я, что в жизни есть счастья моря,
Не знал, как прекрасна ночь.

Бетти,  тебя никому не отдам,
Ко мне пришло счастье с тобой
Плыть по его зелёным волнам
В неба простор голубой.               
 
 
*Теперь ты – моя женщина.


                9
         
                Lullaby

Милый мой крошка, не плачь, засыпай.
Поднялся хлопок, и рыбки играют,,
Звёздочки в небе, мигая, сияют.
Станем богатыми мы, баю-бай...

...............................
...............................