Бессмертные. Герман Гессе

Фелиссия
                вольный перевод
                стихотворения Германа Гессе
                из романа "Степной волк"

Снова и снова с дольней земли
паром восходят к нам жизней стремления:
узы обязанностей, суеты,
от палачей дым кровавого тления,
похоть, желания без конца,
руки убийцы,  руки барыги,
руки молящегося подлеца,
знойно ленивого забулдыги.
Дышат блаженством и дикою тьмой,
пьют себя и поедают беспечно,
дом украшают искусствами свой,
войнами тлеющий быстротечно.
Вьются и вьются распутства пути,
ярмарки этого детского мира,
новой волной поднимаясь из тьмы,
жижей вонючей стекая уныло.

Мы же сумели себя обрести
в льдистом сиреневом вечном эфире,
дни позабыв и часы, и пути.
Пола и возраста нет этом мире.   
Ваши блаженства и ваши грехи
пыльные пятна на солнечном диске.
Быстро сменяют друг друга они.
А  день наш единственный длится и длится.
Молча глядим в ваши хрупкие жизни.
Молча следим за вращением звёздным,
космоса зимнею свежестью дышим,
космоса слушаем речи морозные.
Холод и вечность сияют зыбко
нашей извечной холодной улыбкой.

_________________________________

Hermann Hesse
Die Unsterblichen

Immer wieder aus der Erde Talern
Dampft zu uns empor des Lebens Drang:
Wilde Not, berauschter Uberschwang,
Blutiger Rauch von tausend Henkersmahlern,
Krampf der Lust, Begierde ohne Ende,
Morderhande, Wuchererhande, Beterhande,
Angst- und lustgepeitschter Menschenschwarm
Dunstet schwul und faulig, roh und warm,
Atmet Seligkeit und wilde Brunste,
Fri?t sich selbst und speit sich wieder aus,
Brutet Kriege aus und holde Kunste,
Schmuckt mit Wahn das brennende Freudenhaus,
Schlingt und zehrt und hurt sich durch die grellen
Jahrmarktsfreuden ihrer Kinderwelt,
Hebt fur jeden neu sich aus den Wellen,
Wie sie jedem einst zu Kot zerfallt.

Wir dagegen haben uns gefunden
In des Athers sterndurchglanztem Eis,
Kennen keine Tage, keine Stunden,
Sind nicht Mann noch Weib, nicht jung noch Greis.
Eure Sunden sind und eure Angste,
Euer Mord und eure geilen Wonnen
Schauspiel uns gleich wie die kreisenden Sonnen,
Jeder einzige Tag ist uns der langste.
Still zu eurem zuckenden Leben nickend,
Still in die sich drehenden Sterne blickend
Atmen wir des Weltraums Winter ein,
Sind befreundet mit dem Himmelsdrachen;
Kuhl und wandellos ist unser ewiges Sein,
Kuhl und sternhell unser ewiges Lachen.

8/9.02.1926