Б. Окуджава. Ваше величество-женщина. Перевод

Александра Шамарова
The darkness resides in the place,
The silence is like you're in a pit.
Your Majesty-woman! God's grace!
Have you come here for me?

The house is poorly lit
And the rooftop  is leaking a bit.
Your Majesty-woman! God's gift!
Why is your decision to meet?

Your visit is a sudden wildfire.
Much smoke. No air in space...
Come on in if that's your desire,
The threshold should  not be your place.

Who are you? And where are you from?
Ah, I am  funny and strange...
It seems,it's a mistake, you confused them-
The entrance, street, city and Age.


Тьмою здесь все занавешено
 И тишина, как на дне...
Ваше величество, женщина,
Да неужели - ко мне?

Тусклое здесь электричество,
С крыши сочится вода.
Женщина, Ваше величество,
Как вы решились сюда?

О, ваш приход - как пожарище.
Дымно, и трудно дышать...
Ну, заходите, пожалуйста.
Что ж на пороге стоять?

Кто вы такая? Откуда вы?!
Ах, я смешной человек...
Просто вы дверь перепутали,
Улицу, город и век.