Великолепный прохвост 16

Олег Самсонов 3
                Мне так приятно жить 16

            Герцогиня одна. Маркиз является. Он после ночного бала в приподнятом расположении духа.

      М а р к и з (поёт).
                Как прелестен был бал!
                Я всю ночь танцевал,
                Милых дам целовал,
                И совсем не устал!   

                Мне так приятно жить!
                Мне так приятно жить!
                Я всех хочу любить!
                Я всех хочу любить! 
 
                Мои милые крошки,
                Где теперь ваши ножки?
                Я о вас всё грущу,
                Всюду радость ищу,
                А любовь не унять!
                А любовь не обнять!
                А любовь без конца
                Покоряет сердца! 

                Чувства чей-то рассудок
                Долго держит под спудом.
                А любовь победит!
                А любовь полетит!
                А любовь без конца
                Зажигает сердца!

                Мне так приятно жить!
                Мне так приятно жить!
                Я всех хочу любить!
                Я всех хочу любить!   

     Г е р ц о г и н я. У меня к вам серьезный разговор, маркиз.   
     М а р к и з. Герцогиня, с тех пор как наша любовь перешла в нежнейшую дружбу, я вам всегда всё рассказываю. И всегда нахожу у вас сочувствие и поддержку… Но сегодня вы меня удивили. Вы посылаете мне записку, в которой просите немедленно явиться к вам! Что случилось?   
     Г е р ц о г и н я. Друг мой, случилось невероятное. Вчера я встретила приятельницу, которую не видела целую вечность!..
     М а р к и з (с улыбкой). И только-то? И вы позвали меня, чтобы сообщить эту «невероятную» новость?
     Г е р ц о г и н я. Не смейтесь, маркиз! Если бы вы видели, как  изменилась она!.. Представьте себе: вы дружите с богатой, гордой  дамой. А через несколько лет вы встречаетесь с бедно одетой, правда, весьма пристойно, женщиной, которая зарабатывает на жизнь  в я з а н и е м! Да она ли это?.. А ее дочь?.. Вместе с матерью добывает свой кусок хлеба! (Прикладывает к глазам белоснежный платочек.)
     М а р к и з ( зевает). И это всё? Ваш рассказ, герцогиня, меня не тронул. Сколько я видел их, разорившихся за карточным столом. Ссудите ее деньгами – и дело с концом.
     Г е р ц о г и н я. Вы думаете, я не предлагала? Она отказывается от помощи!
     М а р к и з. Я не знаю ни одного человека, которого бы не сломили настойчивость дарителя или размеры предлагаемой помощи.
     Г е р ц о г и н я. Вы считаете меня неумелой благотворительницей. Хорошо. У вас есть возможность самому убедиться, что это не так… Вам повезло. Они сейчас как раз здесь. Сегодня мне удалось уговорить их, наконец, зайти ко мне на чашку чая… Вы не желаете им сами предложить помощь?
     М а р к и з. А что? Это было б забавно. Новые ощущения… Я согласен!
     Г е р ц о г и н я. Только один уговор, маркиз. Вы сейчас пройдете в другую комнату. А когда мы рассядемся, явитесь, будто из дома. Вы откажитесь садиться с нами за стол, а станете играть с Полем в карты. Помощь будете предлагать им также через Поля. Поверьте, маркиз, так надо. Иначе они не согласятся взять ее у вас. Прошу вас, сделайте это!
     М а р к и з. Хорошо, хорошо! Пусть все будет, как вы желаете, мой друг. (Уходит.)

                П р о д о л ж е н и е  з а в т р а