Источник: http://lib.ru/SHAKESPEARE/sonets-sharakshane-podstr.txt
Художественный перевод Инессы Соколовой
Сонет 22 – У. Шекспир
Я вижу в отраженье, что не стар,
В тебе пока есть молодости сок.
Когда замечу признаки – кошмар,
Да лучше умереть, хотя не срок.
Твоею красотою я дышу,
Для сердца мне приятен твой покров,
При чувствах обоюдных я грущу.
Мне страшно стариться, моя любовь.
Внимательней и осторожней будь,
Живу не для себя, а для тебя.
Пусть будет аккуратней к сердцу путь,
Как с лаской матери, всегда любя.
Мне дорог ты, одна у нас судьба.
В моей душе ты будешь жить всегда.