Кн1. Гл11. Размышления по Хайяму

Георгий Луначарский
Глава 11.

            Стихи от Омара Хайяма
            Любили, боялись и жгли.
            Его рубаи-эпиграммы
            Как зерна алмаза в пыли,
            Как в печке горящей, угли.
            Г.Л.

РАЗМЫШЛЕНИЯ ПО ХАЙЯМУ.

Он ходит в медресе. Ему здесь равных нет.
Ему уже исполнилось тринадцать лет.
Он знает весь Коран, движение планет
И на любой вопрос найдет он свой ответ.
Он с детства знал все суры из Корана.
По ним соизмерял «достоинства с изъяном»
У современников – от дервишей и до владык
И слал к нам рубаи через века и страны.
Как он любил своей Фатимы взгляд.
Любил Айшу, где яблоневый сад.
Орлица и голубка… Всю жизнь он выбирал.
Тогда определился, когда он умирал.
Пусть кисть художника изложит суть свою.
Меч гладиатора повергнет всех врагов в бою.
Но лишь мудрец рассудит истину по вере,
Кому гореть в аду иль пребывать в раю.
Теперь он к звездам устремил свой взгляд,
Решает алгебру на свой особый лад
И после долгих звездных исчислений
Календарю нашел предельно точный ряд.
Небрежно жемчугом разбросаны стихи
Они сотворены из таинств всех стихий.
И мысли между строк читая,
Как в зеркале, мы видим и свои грехи.
Когда-то рубаи, как притчи-эпиграммы
Писал Хайям, ища пути от срама.
Излечивая души у людей,
Освобождая их от наносного хлама.
В его стихах прекрасная Ханум,
Бокал вина и ветры с Кара-Кум.
Переплелись, слились в тот дивный образ
Восточных сладостей и таинств наших дум.
Он мысли изрекал. Анализ их таков:
Они из древа жизни, из игл и лепестков.
Остры, свежи и солоны, как притчи
Для современников и будущих веков.
Из небосклона звездочками смотрят рубаи,
Неугасимые творения твои…
Благие откровения Хайяма
О нравственности нашей в бытии.
Стоял бокал вина на письменном столе,
Когда Хайям писал и был навеселе.
Макал каламом в терпкое вино
И счастье гения читалось на челе.
Нам однажды очень повезло,
Мы встретились с Хаямом всем на зло,
Как солнце, что сливается с луною
Определившее затмения число.
Он создавал для современников на каждый день
Лечебник душ и притчей бюллетень.
И над ханжами измывался и смеялся,
Бросая на себя неодобрений тень.
В саду Хайяма из Нишапури
Сидят на ветках наши снегири.
Любуются цветами над могилой, -
Ручные, хоть руками их бери.
Один из почитаемых и мудрых лиц
Любви не ведал вездесущих жриц.
Но чтобы быть достойным перед Богом,
Он отпускал грехи, словно из клеток – птиц.
И по законам вечного вращенья
Небесных тел, всех нас и нашего общенья
По ряду неизвестных нам причин
В нас уживаются невежество и просвещенье.
Одев барана в шкуру волка,
Он не достигнет никакого толка.
Как был, так и останется бараном
Он для волков или иных гурманов.
Блестит рыбешка в речке рубаями –
В быстринах, в заводях и в ямах.
В речной обители, родившись из икринок,
Закончат путь в сковороде Хайяма.
Ходил сосредоточенный и злой.
Все время недоволен был собой,
Пока не выпил он вина с друзьями.
И все увидели веселого Хайяма
С усердием со лба стирая пот,
Спросил однажды у Хайяма рифмоплет:
«Раскрой мне тайну своего величья!»
«Спроси у Бога», ему ответил тот.
Я повторяю притчу много раз,
Чтоб юный друг запомнил мой наказ.
И шел дорогой светлой от Хайяма,
Наполнив мудростью и нас.
Как к свету выйти из темноты?
Как выбраться из нищеты?
Не знал твой соплеменник.
Ни в чем не мог помочь и ты.
Добро и человеколюбие,
И общность наша в этом, как клеймо.
И душ божественность – их целомудрие,
Как вера в истину, как божество само.
И от нее заря «займется» трубами:
« Вот истина, что Богом нам дана!»
Она пока что нами не загублена
И человечеству, как жизни смысл нужна.
Твой друг был нищим духом и сумой,
Лишь страх и робость правили умом.
Но если бы внимал совету он Хайяма,
То в кабаках их видели б вдвоем.
Он одевается по моде много лет
Бескомпромиссный и большой поэт.
Он говорил: ему ни в чем не надо половины
И уходил из полумрака в полусвет.
О мудрости твоей легенды ходят.
Кумир. И неуживчив нрав – упрям и прям.
Ты говоришь: во все века, у всякого народа
Природа-сущность неизменчива, Хайям.
Простой закон философа-поэта
Был выведен в коротких рубаи.
Закон устойчив, но рассыпались они.
Благоухая винным запахом при этом.
Моя душа спешит к душе твоей
В созвездье наше, в созвездье Близнецов
Сквозь бездну лет всего на пару дней
Общения – лицо в лицо.
Калейдоскоп сюжетов волшебных рубаи
Рассыпан временем, как звезды в небе ясном.
Где каждая звезда – восточный лал (рубин)
Горит для нас в созвездии прекрасном.
Он вывел Формулу добра. Кому и для кого?
Для тех, кто рядом жил? Для человечества всего?
Увы. Он знал о беспощадности «за выживанье»
Бессилия при мужестве сознанья своего.
Страдал за тех, кто в памяти народной,
Кто трудно жил, властям был неугодным
И умер в нищете, отвергнутый судьбой.
Теперь он вровень стоит с тобой.
Как искры света, разбрызгав в наши души,
Кому-то освещал дорогу, кого-то ослеплял,
И многое, наверное, разрушил,
Пока он что-то доброе потомкам создавал.
Приятно быть у гордости в плену.
Досадно нищим быть и содержать жену.
Презрение богатых испытать
И власть за это в отчаянье ругать.

О.Х. родился 18 мая. Л.Г. родился 18 июня