Генрих Бёлль. Песенка про Гинденбурга

Борис Бериев
           Сам Блюхер конечно, он к нам снизойдёт:
           от победы к победе он нас поведёт.
           Вперёд  с Гинденбургом и с криком «Ура»,   
           он прусский спаситель, защита мирам.

           Покамест немецкие рощи шумят,
           покамест немецкие флаги висят,
           покамест немецкое слово звучит –
           Бессмертие имя  его сохранит.

           Высечь в граните и в бронзе отлить –
           тебя, наш герой, чтоб в сердцах наших жить:
                Вперёд с Гинденбургом, вперёд!

24.01.18г.
Борис Бериев - автор перевода

Стихотворение из романа Генриха Бёлля «Бильярд в половине десятого»

На картинке:  немецкий писатель-романист, сценарист, переводчик, поэт Генрих Бёлль (нем. Heinrich Theodor B;ll)
Лауреат Нобелевской премии по литературе 1972 года
Годы жизни: 1917 - 1985