Уильям Шекспир, сонет 108. Вольный перевод

Ланка Валориан
Найти где мысль, достойную чернил,
Чтоб я любовь еще не выражала ею?
Что нового узнает этот мир,
Когда скажу, что ты мне всех милее?
 
Нет, друг мой, ничего! Но пусть стары
Слова молитв - все ж тем они святее.
Твоя, твоя! - твержу я с той поры,
Как говорить тебе об этом смею.
 
Любви бессмертной вовсе не страшны
Года разлук; ей служит даже время.
Она не убоится седины,
Смиренно пронесет любое бремя,
 
И в вечности она останется жива,
Пусть даже мертвой назовет ее молва.

22.04.2017