Спасенье

Мюриэль Браун
Ты, как муравьишку сквозь лупу,
Сжигал величавое судно,
Я радовалась так глупо,
Наивно и безрассудно.
Тяжелые, вязкие строки
Тянули ко дну сознанье,
К черте подбредали сроки,
Но след уж простыл состраданья.
Я знаю, что я повторяюсь,
И, нежась у волн, погибаю
Но в том-то и смысл (**смущаюсь**)
Качаться, миры огибая.
На то и надежда, что в пене,
Нырнув и раскрывши глаза, я
Увижу хрустальные двери
И мраморный пол. Увядая,
Войду во дворец леденющий,
И слезы, покапав, просохнут,
Прервется кошмар вопиющий,
И грязные помыслы сдохнут.