Плыву против течения

Томас Нигаматзянов
               
(перевод с татарского произведения Галии Гайнетдиновой)

Не продвинешься вперёд
Через забор преград,
Если на твоём пути
«Айсберги» стоят.

«Айсберги» - куда не глянь,
Аж тошнота берёт.
Все на тебя ведь прут,
Преграждая  путь.

Навстречу ветру нелегко
Идти, но я  иду.
Не по течению,
А против  -  я плыву.

Гребу по теченью вверх
Который уже раз.
В такое время вот
Друзья бросают нас.

Ведь «Айсберги»  они -
У кого высокий чин.
Они глядят на  мир
Чрез розовые очки.

Катаются льстецы,
Словно в масле сыр.
Чёрные завистники
Распускают языки.

В конце пути их
Не пощадит судьба -
Розовые очки
Потеряют навсегда.

Те, кто, бодаясь, жил -
Не прыгнут выше головы.
Когда идут в последний путь,
Все одинаково  равны.