Кафе Фрегат

Маликов Марат
               Уильям Шекспир.
Особенной любви достоин тот,
Кто недостойной душу отдает.
              (Перевод С. Маршака)

Кафе "Фрегат". Надпалубные звезды -
Цветных лампад мерцающая дрожь.
В стихию наваждения под "дозой"
В компании весёлой забредёшь.

Живой задор. Наигранная грубость... -
И на тебе задерживают взгляд.
В ответ - твои бесчувственные губы
О радости печальной говорят.

Привычно примешь "белую прививку"
И снова ты поднимешься со дна... -
Души распотрошённая обшивка
На вешалку иллюзий отдана.

И снова, как по заданному кругу:
Сегодня точно так-же как вчера...
Красотка, неизменная подруга,
Весёлые проводит вечера.

Горит свеча. Погашен свет пленённый.
Забыты грубость, ветренность и ложь...
Напомнит горький жар твоих ладоней,
Неповторимо трепетную дрожь.

Летит звезда последняя, мерцая,
Всё  зачеркнув, приветствует зарю...
Тебя одну, одну лишь созерцаю -
С тобой в одном слиянии горю.