Гл12. Диалог в розарии сада Омара Хайяма 11-Итоги

Георгий Луначарский
11. ИТОГИ

Обозначение: цифра со звездочкой -стихи Омара Хайяма,
без звездочки-стихи Георгия Луначарского.

1*
Пускай ты прожил жизнь без тяжких мук, — что дальше?
Пускай твой жизненный замкнулся круг, — что дальше?
Пускай, блаженствуя, ты проживешь сто лет
И сотню лет еще, — скажи, мой друг, что дальше?
1
Что дальше? Перешагнул ты сотни поколений,
И ни сомнений на твоем лице, ни удивлений.
Перешагнешь еще и будешь снова ты
Источником любви и вдохновенья.

2*
Хоть сотню проживи, хоть десять сотен лет.
Придется все-гаки покинуть этот свет,
Будь падишахом ты иль нищим на базаре, —
Цена тебе: для смерти санов нет.
2
Перемололо время плоть поэта в прах,
Затем решило похозяйничать в стихах,
Но только пыль сумело сдуть с диванов,
Которые создал поэтов падишах.

3*
Ты видел мир, но все, что ты видал, — ничто,
Все то, что говорил ты и слыхал, — ничто.
Итог один, весь век ты просидел ли дома,
Иль из конца в конец мир исшагал, — ничто.
3
Неужто те, кто любопытством одержим, — ничто?
Чей творческий подъем неудержим, — ничто?
Неужто жук с пчелой сравниться может
За то, что так же, как пчела, жужжит, — за что?

4*
Где высился чертог в далекие года
И проводила дни султанов череда,
Гам ныне горлица сидит среди развалин
И плачет жалобно: “Куда, куда, куда?”
4
Горлица плачет, а ворону —власть.
В чертогах султанов пирует он всласть.
Но горлицу с вороном выгонит кречет.
Готовый в любое мгновенье напасть

5*
Мудрец приснился мне. “Веселья цвет пригожий
Во сне не расцветет, — мне молвил он, — так что же
Ты предаешься сну? Пей лучше гроздий сок,
Успеешь выспаться, в сырой могиле лежа”.
5
Веселых много дней мы просыпаем, не спеша,
И не бунтует в нас спокойная душа.
Заботы бренные и суета, и сны,
В которых, обезличенно, живем, едва дыша.

6*
От страха смерти я, — поверьте мне, — далек:
Страшнее жизни что мне приготовил рок?
Я душу получил на подержанье только
И возвращу ее, когда наступит срок.
6
С душою Вашей мы общаемся на Вы,
С почтением снимая шапку с головы.
Но, право, все ли души так бессмертны?
Или иные и при жизни уж мертвы.

7*
Не зарекайся пить бесценных гроздий сок,
К себе раскаянье ты пустишь на порог.
Рыдают соловьи, и расцветают розы...
Ужели в час такой уместен твой зарок?
7
Пусть каждый все, что можется ему, познает.
Пусть губы от любви и нежности растают
И каются, зарок дающие, не пить вина.
Пусть соловьи поют и розы расцветают.

8*
Водой небытия зародыш мой вспоен,
Огнем страдания мой мрачный дух зажжен:
Как ветер, я несусь из края в край вселенной
И горсточкой земли окончу жизни сон.
8
Из края в край, как ветер по Вселенной,
Дорогой Истины и Мыслей сокровенных,
Вы через круги жизненных пространств
Вернулись к нам с любовью неизменной.

9*
Из всех, которые ушли в тот дальний путь.
Назад вернулся ли хотя бы кто-нибудь?
Не оставляй добра на перекрестке этом:
К нему возврата нет, — об этом не забудь.
9
Добро неси в себе. Не потеряй в пути.
Зла не копи в себе. Его не донести.
Но в доброте одних мы видим зло других.
Так неужели же они едины во плоти?

10*
Пусть не томят тебя пути судьбы проклятой,
Пусть не волнуют грудь победы и утраты.
Когда покинешь мир – ведь будет все равно,
Что делал, говорил, чем запятнал себя ты.
10
Когда вокруг толпится нищенский приют,
Когда к тебе за утешением идут,
Как различить голодных от лукавых,
Когда вокруг юродствуют и лгут?

11*
Мне без вина прожить и день один — страданье.
Без хмеля я с трудом влачу существованье.
Но близок день, когда мне чашу подадут,
А я поднять ее не буду в состоянье.
11
И после смерти — Вы ни шагу без вина.
Об этом сложена легенда не одна.
И пусть из домыслов слагают притчи,
Скажите сами: в этом чья вина?

12*
Трава, которою — гляди! — окаймлена
Рябь звонкого ручья, — душиста и нежна.
Ее с презрением ты не топчи: быть может,
Из праха ангельской красы взошла она.
12
Живой природы каждый уголок
Лелеял ты и трепетно берег.
Ты видел в каждом глиняном горшке живую душу
И в каждом ветерке услышать песню мог.

13*
Фаянсовый кувшин, от хмеля как во сне,
Недавно бросил я о камень; вдруг вполне
Мне внятным голосом он прошептал: “Подобен
Тебе я был, а ты подобен будешь мне.
13
Так чуток был внимательный твой слух.
Упал кувшин и испустил свой дух,
И, собирая с пола черепки,
Ты слышал в них жужжанье пьяных мух.

14*
Нам жизнь навязана; ее водоворот
Ошеломляет нас, но миг один — и вот
Уже пора уйти, не зная цели жизни,
Приход бессмысленный, бессмысленный уход!
14
Я так нетерпелив, чтобы тебя понять.
Тебе ли на бессмысленность судьбы пенять?
Сверяя с Истиной дорогу нашей жизни,
Мы никого не будем обвинять.

15*
Прошу могилу мне с землей сравнять, да буду
Смиренья образцом всему честному люду;
Затем, смесив мой прах с пурпуровым вином,
Покрышку вылепить к кабацкому сосуду.
15
Кто изготовит тобой придуманный сосуд?
Где тот кабак, в который крышку отнесут,
Чтобы сосуд и крышка слились воедино
И чтоб достойные в нем зрели вина?

16*
Последний вздох испустим мы с тобой,
По кирпичу на прах положат мой и твой.
А сколько кирпичей насушат надмогильных
Из праха нашего уж через год-другой!
16
Над прахами могильными возводят города
И ходят в гости к мертвым потомки иногда.
А время регулирует движение границ,
Из памяти стирая черты знакомых лиц.

17*
Унылых осеней прошел над нами ряд,
И нашей жизни дни развеял листопад.
Пей! Ведь сказал мудрец, что лишь вина дурманом
Мы можем одолеть тоски душевной яд.
17
Осенних холодов и листопадов скука
Рождают в сердце опустошенной жизни звуки.
И яркоцветье затухающего света,
И вдохновенный труд поэтов

18*
Когда о г жизненных освобожусь я пут
И люди образ мой забвенью предадут,
О, если бы тогда — сказать ли вам? — для пьяниц
Из праха моего был вылеплен сосуд!
18
Твой прах не пригодился для сосуда.
Он предназначен не для бьющейся посуды
Нетленной глыбой из могучего базальта
Ты возвышаешься и виден отовсюду.

19*
Когда б ты жизнь постиг, тогда б из темноты
И смерть открыла бы тебе свои черты.
Теперь ты сам в себе, а ничего не знаешь, —
Что ж будешь знать, когда себя покинешь ты?
19
Что значит жизнь постичь до той черты,
Чтобы со смертью заговорить на ты,
Остановись, словно в дверном проеме,
У неземной рассветной красоты.

20*
Пришел он, моего жизнекрушенья час;
Из темных волн, увы, я ничего не спас!
Джемшида кубок я, но миг — и он разбился;
Я факел радости, но миг — и он погас.
20
Когда тропа, что круто в гору нить плела,
Вдруг не к вершине, а к пропасти на гибель привела,
А Вы навьючены поклажей мудрости, с терпением вола,—
Скажи, господь, кому б нужна та встреча с пропастью была?

21*
Палаток мудрости нашивший без числа,
В горнило мук упав, сгорел Хайям дотла.
Пресеклась жизни нить, и пепел за бесценок
Надежда, старая торговка, продала.
21
Нет, не была безнравственной невеждой
Подруга Ваша старая — надежда.
Вы зря, отчаявшись, ее ругали —
Ее, как водится, наверно, оболгали.

22*
Чтоб обмыть мое тело, вина принесите,
Изголовье могилы вином оросите.
Захотите найти меня в день воскресенья, –
Труп мой в прахе питейного дома ищите.
22
В последний миг, пред тем, как уходить,
Ты в роднике велел себя обмыть.
И чтобы волю выполнить последнюю твою,
Друзья решили жизнь твою продлить.

23*
Радуйся! Снова нам праздник отрадный настал!
Стол серебром, хрусталем и вином заблистал.
На небе месяц поблек, исхудал и согнулся,
Будто он сам от пиров непрерывных устал.
23
И будет так всегда. И месяц стал луной
Самодовольной, яркой и хмельной,
Отсвечивая работягу — солнце —
Всегда одной лишь стороной.

24*
Этот старый кувшин на столе бедняка
Был всесильным везиром в былые века.
Эта чаша, которую держит рука, —
Грудь умершей красавицы или щека...
24
Мечта несчастных — властью обладать
И женщин по желанию своими называть,
И в чаше спьяну, словно в зеркале Хайяма,
Себя большими мудрецами узнавать.

25*
Даже самые светлые в мире умы
Не смогли разогнать окружающей тьмы.
Рассказали нам несколько сказочек на ночь —
И отправились, мудрые, спать, как и мы.
25
Все светлые и сильные, и мудрые умы,
И остальные, те, которых называем “мы”,
Едины перед богом и природой,
Но рождены под знаком света или тьмы.

26*
Тот, кто следует разуму, — доит быка,
Умник будет в убытке наверняка!
В наше время доходней валять дурака,
Ибо разум сегодня в цене чеснока.
26
Где тот умник, что доит упрямо быка?
Не объелся ли кашей он из чеснока?
Или, может, играет он роль шутника?
Или я прочитал перевод... чудака?

27*
Где Бахрам отдыхал, осушая бокал.
Гам теперь обитают лиса и шакал.
Видел ты, как охотник, расставив капканы,
Сам, бедняга, в глубокую яму попал?
27
Старинный стих Хайяма
В моей душе звенит —
Не рой другому яму,
Мне стих тот говорит.

28*
Книга жизни моей перелистана — жаль!
От весны, от веселья осталась печаль.
Юность — птица: не помню, когда прилетела
И когда унеслась, легкокрылая, вдаль.
28
У юности крылья растут на ветру
И в зрелость несут нас, как зори к утру.
Книга жизни дочитана. Ты не жалей,
За ее содержание выпьем скорей.

29*
Жизнь уходит из рук, надвигается мгла.
Смерть терзает сердца и кромсает тела.
Возвратившихся пет из загробного мира,
У кого бы мне справиться: как там дела?
29
В загробный мир проник, как привидение,
Великий Данте и описал видение.
Но даже он, вернувшийся из преисподни,
Не понял, что творится в сундуках господних.

30*
Я нигде преклонить головы не могу.
Верить в мир замогильный — увы! — не могу.
Верить в то, что, истлевши, восстану из праха
Хоть бы стеблем зеленой травы, — не могу.
30
И снова прав, увы, поэт:
Возврата из могилы не было и нет.
Но живы мы, и каждый Ваш совет
Продлит нам жизнь на много лет.

31*
Ухожу, ибо в этой обители бед
Ничего постоянного, прочного нет.
Пусть смеется лишь тот уходящему вслед,
Кто прожить собирается тысячу лет.
31
Вы наш союз скрепили на века,
И не дрожит тысячелетняя рука.
В ней чаша полная страданья и вина
И неуемных песен весельчака.

32*
О кумир! Я подобных тебе не встречал.
Я до встречи с тобой горевал и скучал.
Дай мне полную чарку и выпей со мною,
Пока чарок из нас не наделал гончар!
32
Где был кумир, которого я ждал,
Которому в мечтах я жизнь свою отдал?
Но лишь вчера он встретился со мной,
Забытый всеми, старый и больной.

33*
Как нужна для жемчужины полная тьма —
Так страданья нужны для души и ума.
Ты лишился всего, и душа опустела?
Эта чаша наполнится снова сама!
33
Блестящий ум, где суть его — душа —
Стремится с блеском жить и возвышать
Других в пространстве жизни
И с глупостью общения лишать.

34*
Старость — дерево, корень которого сгнил.
Возраст — алые щеки мои посинил.
Крыша, дверь и четыре стены моей жизни
Обветшали и рухнуть грозят со стропил.
34
Все признаки старости налицо.
Изъедено рябью, в морщинах лицо.
Сутул, нездоров и порою ворчлив,
Кто скажет, что был ты когда-то красив?!

35*
До рождения ты не нуждался ни в чем,
А родившись, нуждаться во всем обречен.
Только сбросивши гнет ненасытного тела,
Снова станешь свободным, как бог, богачом.
35
Вы до рождения ни счастья, ни печали,
Ни красоты, ни чувств возвышенных не знали.
И после смерти не будете Вы ощущать все это...
Но важным звездочетом и поэтом стали.

36*
Из допущенных в рай и повергнутых в ад
Никогда и никто не вернулся назад.
1'решен ты или свят, беден или богат —
Уходя, не надейся и ты на возврат.
36
Увы, ты прав, возврата из могилы нет,
Но если ты пришел на этот свет,
Так проживи, себя в нем не стыдясь,
И в память о себе оставь достойный след

37*
Неужели гаков наш ничтожный удел:
Быть рабами своих вожделеющих тел?
Ведь еще ни один из живущих на свете
Вожделений своих утолить не сумел!
37
Известно было и до Вас, что нет желаниям предела,
Что ненасытен человек во имя жизни тела.
Что в мир иной пока душа не улетела,
Она по зову крови жить всегда хотела.

38*
Небо сердцу шептало: “Я знаю — меня
Ты поносишь, во всех своих бедах виня.
Если б небо вращеньем своим управляло —
Ты бы не было, сердце, несчастным ни дня!”
38
Судьбу всегда мы небу доверяли.
Беду и радости ему мы поверяли.
И с тем, кто небом и землею правит,
Мы жизнь свою безропотно сверяли.

39*
Увидав черепки — не топчи черепка.
Берегись! Это бывших людей черепа.
Чаши лепят из них — а потом разбивают.
Помни, смертный: придет и твоя череда.
39
Когда придет и мой черед,
Я сделаю из строя шаг вперед.
И буду я знать, что под чьей — то ногой
Я с предками рядом найду свой покой.

40*
Ты у ног своих скоро увидишь меня,
Где-нибудь у забора увидишь меня,
В куче праха и сора увидишь меня,
В полном блеске позора увидишь меня!
40
Увы, примеров этому не счесть,
Когда поэт теряет честь,
Когда мудрец теряет разум,
А трус – теряет все и сразу.

41*
Знает твердо мудрец: не бывает чудес,
Он не спорит — там семь или восемь небес.
Раз пылающий разум навеки погаснет,
Не равно ль — муравей или волк тебя съест?
41
Когда погаснет разум и умчится вон душа,
И отправят тело в землю не спеша,
Твой прах в нее вольется, как капля в океан,
И никому не должен ты будешь и гроша.

42*
Если к чаше приник — будь доволен, Хайям!
Если с милой хоть миг — будь доволен, Хайям!
Высыхает река бытия, но покуда
Бьет еще твой родник — будь доволен, Хайям!
42
Ваш родник в нашу душу и в сердце проник
Сквозь века, сквозь чужой непонятный язык.
И чем дальше течет, освежая умы,
Тем добрее и чище становимся мы.

43*
Я для знаний воздвиг сокровенный чертог,
Мало тайн, что мой разум постигнуть не смог.
Только знаю одно: ничего я не знаю!
Вот моих размышлений последний итог.
43
Итог откровений у старцев един,
Когда он со смертью один на один.
Все то, что он знает — ничто для него.
Хоть слава посмертная ждет впереди.

44*
Порою некто гордо мечет взгляды: “Это-я!”
Украсит золотом свои наряды: “Это-я!”
Но лишь пойдут па лад его делишки,
Внезапно смерть выходит из засады : “Это-я!”
44
Тому, кто смел в делах,
Кому благоволит аллах,
Смерть не страшна.
Выходит из засады лишь к слабому она.

45*
От земной глубины до далеких планет
Мирозданья загадкам нашел я ответ.
Все узлы развязал, все оковы разрушил,
Узел смерти одной не распутал я, нет!
45
Как удивителен бы ни был мир познанья,
Предельно прост закон у мирозданья.
Рождаются не для того, чтоб жить и умереть, —
А чтоб свободным быть, достойно встретив смерть.

46*
Мы уйдем без следа — ни имен, ни примет.
Этот мир простоит еще тысячи лет.
Нас и раньше тут не было — после не будет.
Ни ущерба, ни пользы от этого нет.
46
Не бесконечна жизнь земли под нашим небосводом.
Она тасует, как колодой карт, народы.
И коль досталось нам на счастье ею наслаждаться,
Не будем в карточной игре шестерками в колоде.

47*
О мудрец! Коротай свою жизнь в погребке.
Прах великих властителей — чаша в руке.
Все, что кажется прочным, незыблемым, вечным,—
Лишь обманчивый сон, лишь мираж вдалеке...
47
Веками нас сопровождают “мудрецы”
Из погребков — то трусы, то льстецы,
То шлюхи пьяные, лукавя и юля,
Мечтая перебраться из погребков в дворцы.

48*
О душа! Ты меня превратила в слугу.
Я твой гнет ощущаю на каждом шагу.
Для чего я родился на свет, если в мире
Все равно ничего изменить не могу?
48
Раскрой мне суть свою, моя душа.
В меня вошла ты при рождении малыша,
Собой заполнив все мои стремленья.
Меняя облик мой в надеждах и сомненьях.

49*
И того, кто умен, и того, кто красив.
Небо в землю упрячет, под корень скосив.
Горе нам! Мы истлеем без пользы, без цели.
Станем бывшими мы, бытия не вкусив.
49
Вкушать нам сытость бытия и утолять ее сполна
Едва ли даст отпущенная богом жизнь. Она
На протяжении веков, тысячелетий
На нищенство, скорей, обречена.

50*
Плеч не горби, Хайям! Не удастся и впредь
Черной скорби душою твоей овладеть.
До могилы глаза твои с радостью будут
На ручей, на зеленую ниву глядеть.
50
Глядя в землю, плечи сгорбив.
Черепки увидев, в скорби
С арапчонком шел Хайям.
Шел навстречу рубаям.

51*
Не рыдай! Ибо нам не дано выбирать:
Плачь не плачь — а придется и нам умирать,
Глиной ставшие мудрые головы наши
Завтра будет ногами гончар попирать.
51
Был осторожен с глиною гончар:
Ее сорта он по звучанью различал,
А тех, что попирал ногами мастер,
Бог и при жизни петь не обучал.

52*
Росток мой — от воды небытия,
От пламени скорбей — душа моя,
Как ветер, я кружу, ищу по свету —
Где прах, в который превратился я.
52
Твой прах покоится в земле. Там твой росток
Проклюнулся и озарил Восток.
Душой наперекор ненужной скорби
Он легким ветерком нас за собой увлек.

53*
Добро и зло враждуют, мир в огне,
А что же небо? Небо в стороне.
Проклятия и радостные гимны
Не долетают к синей вышине.
53
Под небом голубым всегда был непокой.
Творец наш создал мир, наполненный враждой.
Мы все добры и злы под флагом правой веры,
Не ведая законов или меры.

54*
Из глины чаша. Влагой разволнуй —
Услышать лепет губ, не только струй!
Чей это прах? Целую край... и вздрогнул:
Почудилось, мне отдан поцелуй.
54
Что если б оживить все ископаемые глины
И поместить их в мир общений триединый.
Какой бы “праздник” встреч увидели бы мы?
И блеск в глазах убийц и жертв невинных.

55*
Жаль, что впустую жизнь мы провели.
Что в ступе суеты нас истолкли.
О жизнь! Моргнуть мы не успели глазом
И, не достигнув ничего, — ушли!
55
Нет, не пустою чашей сохла Ваша жизнь.
Нет, в ступе суеты безропотно не Вы толклись.
Никто земле сказать не может: не кружись.
Но как-то Ваши звезды все-таки зажглись?

56*
Росток мой — от воды небытия.
От пламени скорбей — душа моя.
Как ветер, я кружу, ищу по свету —
Где прах, в который превратился я.
56
Среди деревьев, трав, среди существ живых
Твоей души прохлада, что превратилась в стих,
Живою, неземной, бьет ключевой водой.
Зачем искал ты прах свой, когда родник – живой?

57*
Потратив много лет подряд,
Я рай узрел, я видел ад.
Но содержимое кувшина
Мне интересней во сто крат.
57
Что там в кувшине, вода или вино?
Но какова она и каково оно?
Отсюда вывод и загадка бытия,
Поскольку в содержимом искомое зерно.

58*
Разумно ль смерти мне страшиться? Только раз
Я ей взгляну в лицо, когда придет мой час.
И стоит ли жалеть, что я — кровавой слизи,
Костей и жил мешок — исчезну вдруг из глаз?
58
Твой пробил час. Аллаху душу ты представил,
Но перед этим бороду расправил,
Взглянул на небо и легко вздохнул...
Затем всех кредиторов за собой отправил.

59*
Напейся, забудь даже, кто ты такой,
А недруги пусть потеряют покой.
Что в трезвости? — Помня о верном конце.
Томить тебе душу смертельной тоской!
59
Увы, похмелье быстро исчезает,
О чем друзья и недруги неплохо знают.
А смерть, которую боимся так, оно
Стремительней от страха приближает.