Гл12. Диалог в розарии сада Омара Хайяма 4-Рок

Георгий Луначарский
             Висит всегда над нами рок,
             Хоть мы клянемся и даем зарок
             Не делать зла друг другу в этом мире.
             Ему Творец нас заложил в залог.
             Г.Л.

4. РОК


Обозначение: цифра со звездочкой -стихи Омара Хайяма,
без звездочки-стихи Георгия Луначарского.

1*
Будь глух к ученому о боге суесловью,
Целуй кумир, к его прильнувши изголовью
Покуда кровь твою не пролил злобный рок,
Свой кубок наполняй бесценных гроздий кровью.
1
От губ прелестных и от вин устав,
Невольно мы цитируем Устав,
Где формула потребности проста:
– Что ждут, скажи, голодного уста?

2*
Твои дары, о жизнь, — унынье и туга;
Хмельная чаша лишь одна нам дорога.
Вино ведь — мира кровь, а мир — наш кровопийца,
Так как же нам не нить кровь кровного врага?
2
Вы миром называете людское море.
Нет. Мы лишь капли разума безбрежного простора.
Иль в чаше мира мы — кровавое вино,
Животворящее и радости, и горе.

3*
Увы, от мудрости нет в нашей жизни прока,
И только круглые глупцы — любимцы рока.
Чтоб ласковей ко мне был рок, подай сюда
Кувшин мутящего наш ум хмельного сока.
3
Мудрец едва ли может быть счастливым.
Живет он в мире подлом и блудливом.
Он знает лучше всех, как неустроен мир,
И горе мудреца — быть молчаливым.

4*
Увы, нас вычеркнет из книги жизни рок,
И смертный час от нас, быть может, недалек.
Не медли же, саки, неси скорее влагу,
Чтоб ею оросить наш прах ты завтра мог.
4
Когда в предчувствии последнего мгновенья
Рождается последней жажды нетерпенье,
Как сохранить нам волю и стремленье,
Не отказаться от надежды исцеленья?

5*
На чьем столе вино, и сладости, и плов?
Сырого неуча. Да, рок — увы — таков!
Турецкие глаза — красивейшие в мире —
Находим у кого? Обычно у рабов.
5
И с высоты сегодняшнего дня
Я эти строки не могу понять:
Кто в мире более, чем ты, свободен,
Кто в сердце более, чем ты, имел огня?!

6*
Напрасно ты винишь в непостоянстве рок;
Что не в накладе ты, тебе и невдомек.
Когда б он в милостях своих был постоянен,
Ты в очереди ждать своей до смерти мог.
6
Кого он мудростью своею вдохновлял:
Священников, горшечников, менял?
А может, нищих милостью утешил?
Иль в изголовье у покойников стоял?

7*
Что б ты ни делал, рок с кинжалом острым — рядом,
Коварен и жесток он к человечьим чадам,
Хотя б тебе в уста им вложен пряник был, —
Смотри, не ешь его, — он, верно, смешан с ядом.
7
Сопротивленье злу — небесный Ваш удел.
И добродетель Ваша не знает, где предел.
Вы говорили: тот был с истиной на ты,
Кто яд в вине прозрачном разглядел.

8*
Мы чистыми пришли, — с клеймом на лбу уходим,
Мы с миром на душе пришли, — в слезах уходим,
Омытую водой очей и кровью жизнь
Пускаем на ветер и снова в прах уходим.
8
Вам опостылел мир, на муки обреченный,
И сил уж нет вздохнуть Вам облегченно.
И нам, увы, через пространства и века
С судьбой такою же быть богом обрученным.

9*
Когда б в желаниях я быть свободным мог
И власть бы надо мной утратил злобный рок,
Я был бы рад на свет не появляться вовсе,
Чтоб не было нужды уйти чрез краткий срок.
9
Свободы жаждал “творческий потенциал”.
Свободу власти он для себя искал.
Но каждый раз, когда он правил миром,
Свободу тут же добровольно он терял.

10*
О сердце, твой удел, — вовек не зная сна,
Из чаши скорби пить, испить ее до дна.
Зачем, душа, в моем ты поселилась теле,
Раз из него уйти гы все равно должна?
10
Страдает сердце, позабыв о сне,
Скорбит душа, что временна во мне.
И кажется мне то, что в прежней жизни
Не только пил. Купался я в вине.

11*
Кого из нас не ждет последний, Страшный суд,
Где мудрый приговор над ним произнесут?
Предстанем же в тот день, сверкая белизною
Ведь будет осужден весь темноликий люд.
11
Какую тайну знал поэт,
В одеждах белых выйдя на Ответ
Перед судом народа темной кожи?
Ответа и сегодня нет.

12*
С тех пор, как отличать я руки стал от ног,
Ты руки мне связал, безмерно подлый рок,
Но взыщешь и за дни, когда мне не сверкали
Ни взор красавицы, ни пьяных гроздий сок.
12
Ты без вины виновных ищешь для себя порой,
Когда преследует тебя тобою созданный герой.
В страданиях, в сомнениях, но в славе
Как тень, твой рок, как вечный спутник за спиной.

13*
Увы, глоток воды хлебнуть не можешь ты,
Чтоб не прибавил рок и хмеля маеты;
Не можешь посолить ломоть ржаного хлеба.
Чтоб не задели ран соленые персты.
13
Если глотком воды после вечернего веселья
Ты хочешь утром утолить похмелье.
Почувствуешь ли соль корой своих мозолей,
Которые давно не ощущают боли?

14*
Цветам и запахам владеть тобой доколе?
Доколь добру и злу твой ум терзать до боли?
Ты хоть Земземом будь, хоть юности ключом, —
В прах должен ты уйти, покорен общей доле.
14
Блуждаешь ты, как все, в орбите странствий
Безропотным ли, правоверным или с душою страстной
Источником святым продлил ли век,
Бессмертья нет. Над временем лишь память властна.

15*
Скудеет в жилах кровь, скудеют наши силы;
Ах, мало ли сердец убил ты, рок постылый!
Кто в дальний путь ушел, тот навсегда исчез,
Нам некого спросить о крае за могилой.
15
Кто может посягнуть на времени закон неумолимый?
Процессы изменений на земле необратимы.
Лишь мысль, оставленная гением в скрижалях,
Позволит нам осмыслить бег реки ретивой.

16*
“Надо жить, — нам внушают, — в постах и труде.
Как живете вы — так и воскреснете-де!”
Я с подругой и с чашей вина неразлучен —
Чтобы так и проснуться на Страшном суде.
16
Будь честен ты с самим собой,
Будь терпелив в беде любой.
И радость разделив с другими,
Не рвись за славой мчаться в бой.

17*
Назовут меня пьяным — воистину так!
Нечестивцем, смутьяном — воистину так!
Я есмь я. И болтайте себе, что хотите:
Я останусь Хайямом. Воистину так!
17
Всегда виднее то, что на поверхности лежит.
Орел лишь тот орел, что над тобой кружит.
Не потому ли пьяницей вас звали и смутьяном
Те, кто был изгнан Мастером Хайямом.

18*
Муж ученый, который мудрее муллы,
Не бахвал и обманщик, —достоин хулы.
Муж, чье слово прочнее гранитной скалы, —
Выше мудрого, выше любой похвалы!
18
Поэт, настроивший лиру на бой,
Увлеченных бойцов уведет за собой.
Но если слукавит, оставшись в тылу.
Будет предан анафеме шлюхой любой.

19*
Миром правят насилие, злоба и месть.
Что еще на земле достоверного есть?
Где счастливые люди в озлобленном мире?
Если есть — то по пальцам легко перечесть.
19
Мы мир насилия разрушили, затем
Насилием надуманных систем
Внедряли веру и надежду в счастье,
Но только худо стало всем.

20*
Жизнь мгновенная, ветром гонима, прошла,
Мимо, мимо, как облако дыма, прошла.
Пусть я горя хлебнул, не хлебнув наслажденья,
Жалко жизни, которая мимо прошла.
20
Хвала ветрам, что жизнь несли твою.
Хвала кострам, что жгли ее в бою.
Ты, как и я, трудился и старел.
Но я – ничто… Ты ж кое-что успел.

21*
Гонит рок нас по жизни битой, как мячи,
Ты то влево, то вправо беги — и молчи!
Тот, кто бешеный гон в этом мире устроил,
Он один знает смысл ею скрытых причин.
21
Откуда взялись биты и прыткие мячи.
О ваших играх в мячики история молчит.
Но если все же были, то весь приоритет
Мы отдадим Хайяму без всяческих причин.

22*
Угнетает людей небосвод-мироед:
Он ссужает их жизнью на несколько лет.
Знал бы я об условиях этих кабальных —
Предпочел бы совсем не родиться на свет!
22
Мы славим неба солнечную синеву.
К нему мы рвемся ввысь во снах и наяву.
К нему несправедлив почтенный наш мудрец, —
Ведь каждый на земле без неба — не жилец.

23*
Если бог не услышит меня в вышине —
Я молитвы свои обращу к сатане.
Если богу желанья мои неугодны —
Значит, дьявол внушает желания мне!
23
То ли дьявол, то ли сатана.
То ли виночерпий твой спьяна
Управляют нашим мирозданьем,
В чем, увы, есть и твоя “вина”.

24*
Стебель свежей травы, что под утренним солнцем блестит,
Волоском был того, кто судьбою так рано убит.
Не топчи своей грубой ногой эту нежную травку,
Ведь она проросла из тюльпановоцветных ланит.
24
Ты навзничь упади на мягкую траву,
Отдайся утреннему торжеству.
Но стерегись колючек и шипов в цветах
И сладких слов, что пляшут на устах.

25*
Сказала роза: “Я Юсуф египетский среди лугов,
Как драгоценный лал в венце из золота и жемчугов”.
Сказал я : “Если ты — Юсуф, примета где?
” А роза мне: “Взгляни на кровь моих одежд —
и все ты сам поймешь без слов”.
25
Юсуф Египетский или в короне — лал, —
Кровавым блеском тот цветок пылал,
И под защитой благострастия и красоты
Он яд шипов припас, чтобы изведал ты.

26*
Рок громоздит такие горы зол,
Их вечный гнет над сердцем так тяжел!
Но если б ты разрыл их! Сколько чудных,
Сияющих алмазов ты б нашел!
26
Хребты возвысились величественно над землей.
Воздвиг создатель их — не добрый и не злой.
Что заставляет в них искать алмазы-жемчуга?
Не красоту ли ищем под горой?

27*
У занимающих посты больших господ
Нет в жизни радостей от множества забот,
А вот, подите же: они полны презренья
Ко всем, чьи души червь стяжанья не грызет.
27
Тот, кто презреньем мудреца обидел,
Увы, не дальше носа собственного видит.
Жизнь — вот мудрец, который не простит
В свой адрес ни насмешек, ни обид.

28*
У тлена смрадного весь этот мир в плену;
Грешно ль, что я влекусь к душистому вину?
Твердят: “Раскаянье пошли тебе всевышний!”
Не надо! Все равно сей дар ему верну.
28
От мира смрадного уйти нам не дано.
Болезни не излечит благородное вино.
Ведь после покаянья следуют грехи,
Но дай нам бог, чтоб смрад ушел на дно.

29*
От безбожья до Бога — мгновенье одно!
От нуля до итога — мгновенье одно.
Береги драгоценное это мгновенье:
Жизнь — ни мало, ни много — мгновенье одно!
29
Мгновенья на мгновенья наложи,
Как график синусоиды души.
Страшись несовпадений линий,
Но где они совпали — покажи.

30*
И я, седобородый, в силок любви попал,
И вот в руке сверкает искрящийся фиал!
Рассудок терпеливый мне сшил халат заслуг,
А рок мой прихотливый все в клочья изорвал.
30
И вижу я, как звезды сыплются с небес
И как луна в улыбке расползлась. И бес
Танцует за твоей спиною пляску смеха,
Чтоб юноша в тебе из праха лет воскрес.

31*
Оплеванный всеми, свой путь продолжаю с трудом
Сквозь хляби и сели, подобною силой ведом.
Рванулась из тела душа. Я спросил: ты уходишь?
«А что же мне делать, коль рушится дом.
31
Если видишь, как рушится дом
И ты неподвижен и дышишь с трудом,
Отдай его нищему без сожаленья
И получишь назад все, что отдано в нем.

32*
Мой друг, утешься. Стоит ли страдать,
Что обошла земная благодать?
Уж лучше сесть на площади с кувшином
И за игрою рока наблюдать.
32
Тебя не обошла земная благодать.
И лучшего тебе не пожелать.
Пророк учил за долго до тебя:
«Будь сам собой». Вот то, что надо знать.

33*
Боюсь, что в этот мир мы вновь не попадем,
И там своих друзей — за гробом — не найдем.
Давайте ж пировать в сей миг, пока мы живы.
Быть может, миг пройдет — мы все навек уйдем.
33
Успеть? Не опоздать? Нас вечно гонит время,
Покуда живы мы. Пока не рвется стремя,
Захватывает дух, натянуты подпруги,
Пусть Рок нас подождет, пока нас ждут подруги.

34*
Вплоть до Сатурна я обрыскал божий свет.
На все загадки в нем сумел найти ответ,
Сумел преодолеть все узы и преграды.
Лишь узел твой, о смерть, мной не распутан, нет!
34
Все, кто хоть как-то устремляют взгляд к Вселенной,
Разгадку смерти ищут непременно.
В ответ взирают звезды холодом молчанья.
Они не понимают людей отчайных.