Райчо Русев. Однажды утром

Терджиман Кырымлы Второй
Однажды утром

Давным-давно, ещё до детства я
ещё не помнящий, проснулся–
и всё вокруг как сказка светлая,
и всмятку светлые турусы.

И облачко на небе праздное
казалось трёпаной качелью. 
И утро трепетало ласковой
улыбкой узника из заключенья.

Мерцали люди– их неистово 
бескрайний мир глотал с обедом.
И я не знал, ещё ли вырасту,
проснусь ли– я ещё не ведал.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы


Една сутрин

Далеко, още преди детството,
и преди спомен се събудих.
Но беше непознато светлото,
нещата нямаха контури.

И облачето като драснато
върху небето ми се стори.
И утрото потръпна, ласкаво
като усмивка на затворник.

Светулки, хората проблясваха
и ги поглъщаше безкраят.
И аз не знаех: да порасвам ли,
да се събуждам ли– не знаех.

Райчо Русев