Дух олимпийский

Генвик Люшин
                «…Бессмертный, гордый  дух  античности –
                Огонь  пламенный  и  вечный!
                Ты  горишь  у  человечества  в  судьбе,
                И  недаром  поклоняется  тебе,
                И  недаром  бережёт  тебя
                каждый  народ!               
                Каждый  народ               
                тебя  хранит
                И, вся  Земля!»
                «Олимпийский  гимн».
                Костис  Паламас. (рус.  перевод
                Роберт  Рождественский).


Дух  олимпийский – это  всё  же  не  рекорды,
Нагромождённые  на  головы  сошедших.
Конечно, пафосно:  страна… гимна  аккорды…
И  рёв  фанатов, в  чём-то  полусумасшедших…


Дух  олимпийский – это  дух!  И  баста!  Точка!
Светло-торжественная  песня  Человека!!!
И, уже  после… прославляющая  строчка
В  поэме  Радости  и  Гордости  для  века.


Мечта  для  тела  переплавлена  душой
Для  прославления  идеи  совершенства.
Неважна  раса, был  правшой  или  левшой:
Своим  трудом  атлет  достиг  границ  блаженства!


Что  это  так  я  с  вами  спорить  не  берусь:
Всё  подтвердят  про  то  и  параолимпийцы.
Да, есть  грешок:  моя  душа  всегда  за  Русь,
Но  лишь  чуть-чуть!  Ведь  мы  отнюдь  не  кровопийцы!


17 января 2018