Река жизни

Григорий Пономарчук
вольный перевод с украинского
стих. Василя Стуса

Рекою жизнь моя проносится шальная…
И сколько ни проси, она не подождёт.
Забытые сады и горы обегая,
Безумная спешит за новый поворот.
Отдельно день синеет стёжкой боли,
Отдельно космос - черной чернотой.
Забытый мир - я натерпелся вволю: 
К великой цели - горькою ценой.
Проносятся века,
летят неудержимо -
В туманность пьяных бед,
в глухое забытьё. 
Страданья и любовь ушли невозвратимо...
А там, за городьбой, шеве'лится житьё.


оригинал

Ріка  життя уже тече повз мене.
І жди-не-жди, і скільки не чекай —
та оббігає течія шалена
забуту гору і забутий гай.
Окремо день — синіє стьожка болю,
окремо космос — чорна чорнота.
Забутий світе, я назнався вволю,
чого ти варта, дорога мета.
Проносяться століття —
не спинити —
ув алкоголь біди,
у забуття.
Збігає час — страждати і любити,
а за парканом кулиться життя.