Похороны Серапедона

Андрей Сибиряков
В глубокой скорби и печали пребывает ныне Зевс,
Его Серапедон убит Патроклом в схватке.
Теперь вот Менетад с ахейцами своими
Трофеем тело захватить, словно добычу, хочет,
Чтобы врага по смерти еще сильней унизить.
Но не допустит Зевс такого!..
Возлюбленного сына, которого отдал
И потерял навек,  закону подчиняясь,
Отец почтит хотя бы после смерти.
Он посылает Феба вниз, в долину,
Которая совсем недавно котлом кипела жаркой битвы.
А ныне мирно спит, покрыта мертвыми телами,
Будто страшным покрывалом.
И никого вокруг… Лишь воронье да мародеры.
От Громовержца Фебу дан приказ
О теле сына павшего заботиться
И выполнить, как должно, все похоронные обряды.
Взяв осторожно мертвого героя,
Относит Феб его к ручью,
Чтобы воды поток смыл грязь и кровь.
Под светлоструйною водою
Уходит прах и тлен, и заживают раны,
Не оставляя  страшного следа на юном теле.
Бессмертную амброзию Феб льет на мертвеца,
В сияющие Олимпийские одежды облачает.
И белой сделав мертвенную кожу,
Жемчужным гребнем расчесывает кудри черные,
И черной тканью тело покрывает.
Как-будто спящий юный царь,
Похож теперь на молодого колесничего,
Лет двадцати пяти, ну, может,
Двадцати шести,  не боле,
Который отдыхает после победы в гонке
На колеснице золотой, на резвых скакунах,
Великую награду получив в достойном состязанье…
Так, все закончив, Феб теперь зовет двух братьев,
Которые зовутся Сон и Смерть.
Приказывает им тело в Ликию он отнести,
В богатый и обильный край.
И там, внизу, в богатых землях  Ликии,
Два брата, бережно неся сокровище, дарованное Фебом,
Едва достигли врат царского дворца,
Так бережно и осторожно передали драгоценный груз –
Безжизненное тело их  встретившим Ликийцам.
И поклонившись до земли,
Ликийцы почести великие воздали мертвому царю,
Воздвигли монумент печальный и прекрасный.
Искуснейшие скульпторы и камнерезы со всех концов
Бескрайней Ойкумены почли за честь его украсить
Изображением побед и воинских походов,
Чтобы в веках осталась память о царе,
Который здесь обрел покой…
               
                К.Кавафис.  1898г.   
                Перевод с греч.  А.С.