Когда-то и сейчас

Николай Ерёмин
КОГДА-ТО и СЕЙЧАС                Николай ЕРЁМИН 


***
          «Ты  жил  когда-то  при  Екатерине…
          Ты  плакал  в  ночь  на  колокольный  звон…»
                Е.А.М
               
Я жил когда-то
При Екатерине…
При Маргарите… При Елизавете…

А нынче - 
При тоске, увы, кручине
Живу совсем один на целом свете…

И всё-таки
Надеюсь на удачу…
Колокола звонят – и я не плачу…

Предчувствуя
Рождественскую ночь,
Которая придёт, чтоб мне помочь…
2017


МОСКОВСКОМУ МЕЧТАТЕЛЮ и ПРОРОКУ
Евг. ПОПОВУ,
начертавшему на скрижалях
стихотворение в прозе:

«С Новым годом ещё раз!
Возможно и не исключено,
что он будет приятнее предыдущего,
рифмующегося с большевицким 1917-м.
Но лучше надеяться на худшее» -

 Моё  виртуальное новогоднее посвящение
из глубины сибирских руд.
***
Я надеялся на лучшее…
Но опять,
Увы и ах,

Отозвалась рифма –
Худшее –
В прозаических сердцах…

Где вы, девы
И мечты,
Небывалой красоты…?

Я хочу себя
Опять
Только с вами срифмовать!
                Январь 2018 г


СОНЕТ

И вновь ко мне аллеей парка
Идёт Шекспир, за ним – Петрарка…
А следом в город из ворот
Поэт Матвеичев идёт…

Он только что, сомненья  нет,
Прекрасный сочинил сонет…
И говорит мне: - Ваша честь,
Позвольте мне его прочесть… –

И вслух читает – Боже мой! –
Перед собравшейся толпой -
И про тюрьму, и про суму…
И люди хлопают ему…

А кто-то даже, в меру пьян,
Нас приглашает в ресторан!

Nikolay Eryomin  SONNET
 
I see again as along the alley of Krasnoyarsk's park
Are going Shakespeare and behind him Petrarch,
And in some distance from them and city's dark
Poet Matveichev is strolling as a man of guard.
 
I don't doubt, he composed a very beautiful sonnet.
And he says to me: "Oh, Nicolas, my honor friend,
Let me just now to read my sonnet so very bad
To make you laugh but I to be regret.
 
And he begins in loud voce to read sonnet
To a crowd, o my God! And not, I say, too bad
About bitter life in country Russian poverty
And all the people flapped with expression sad... 
 
Then a little dunked man invited us to own car
To visit restaurant or his young mistress bar.
 
Translated from Russian into English by Aleksander Matveichev.
Перевёл на английский  Александр МАТВЕИЧЕВ
  4-1-2018г


ИВАНУ ШЕПЕТЕ,  -
ВЕДЬМАКУ, ВОЛШЕБНИКУ и МАГУ
 из Владивостока
 
«Любил то эту я, то ту,
пока не становилась ведьмой.
Теперь я сам уже ведьмак
при неприлично юной музе.»

                И.Ш.
***
Ты - ведьмак,
И  я - ведьмак...
Оба мы ведьмаки...

Ведьмой стать –
Хороший знак
Для любой собаки,
 
Лижущей -
Вот суки! -
Ласковые  руки, -
 
Чтобы их не стали  бить...
Чтобы стали их 
Любить!

Лю…лю..
Бить?
Любить!
Ить!…ить…
2018


ВАЛЬС 

Новогодний повтор:
Мы - минор,
И мажор…
И бемоль,
И диез…
И свобода, и стресс…
Звёзд
И сахар и соль…
В фейерверке чудес
Наша главная роль…
…………………………..
Прозвучал – и затих…
Вспыхнул – ах! -
И погас

Вальс,
Похожий на вихрь…
Вихрь,
Похожий на нас…

Николай ЕРЁМИН  Январь 2018 г Красноярск
 На фото я со Светланой ВАСИЛЕНКО и с Александром МАТВЕИЧЕВЫМ в городе Тольятти во время работы съезда писателей СРП