Сен-Жон Перс. И вы, Моря... Из книги Горечи

Борис Бериев
I

И вы, Моря, чтецы бескрайних сновидений, покинете ли нас в один из вечеров, оставив в городе у каменных трибун, под сенью общественных садов, увитых бронзой лоз?
Вы, широчайшая толпа, внимающая нам на этом склоне века, не ведающая падений и упадков: Море исполинское и зелёное, словно рассвет, громоздящийся с востока, откуда восходят люди;
Море в торжественном шествии, вздымающееся по ступеням каменной одой: и страх и ликование у наших рубежей, рокот и празднество к восторгу человека – Море, которое само есть время и вечность наша, божественное провозвестие…
Похоронный запах розы отныне не будет больше осаждать решётки могильных оград; время, живое, отныне в ладонях своих не сможет упрятать живую душу как душу незнакомца…
Были ли когда-нибудь так горьки губы нашей жизни?
Я видел улыбку в распахнутом огне Моря, празднующего всей своей ширью: Море, празднующего наши мечты, как Пасха в изобилии вечнозелёных пальмовых листьев, как будто праздник, который празднуем мы,
Море, празднующее в пределах всех своих рубежей под сокольничим простором белейших облаков – как область тайн, земля усопших, укрытая травами ровнейшим слоем на которой играют в кости. 
О бриз морской, ты моё рождение, милость моя в послушании тебе средь арены твоего лицедейства.  Зенит трепещет славой в пропилеях радости. Барабаны небытия уступают место фанфарам света.
И Океан всей своей громадой, подпираемой со всех сторон усопшими розами, вздымает над сияющей белизной наших террас голову Тетрарха!

                02.01.18г.
                Борис Бериев - автор перевода

На картинке:  французский поэт и дипломат Сен-Жон Перс ( наст. имя Алексис Леже или Сен-Леже)
Лауреат Нобелевской премии по литературе 1960 года
Годы жизни: 1887 - 1975

Saint-John Perse. Et vous, Mers …
I
Et vous, Mers, qui lisez dans de plus vastes songes, nous laisserez-vous un soir aux rostres de la Ville, parmi la pierre publique et les pampres de bronze?
Plus large, ; foule, notre audience sur ce versant d’un ;ge sans d;clin: la Mer, immense et verte comme une aube ; l’orient des hommes,
La Mer en f;te sur ses marches comme une ode de pierre: vigile et f;te ; nos fronti;res, murmure et f;te ; hauteur d’homme – la Mer elle-m;me notre veille, comme une promulgation divine…
L’odeur fun;bre de la rose n’assi;gera plus les grilles du tombeau; l’heure vivante dans les palmes ne taira plus son ;me d’;trang;re… Am;res, nos l;vres de vivants le furent-elles jamais?
J’ai vu sourire aux feux du large la grande chose f;ri;e: la Mer en f;te de nos songes, comme une P;que d’herbe verte et comme f;te que l’on f;te,
Toute la Mer en f;te des confins, sous sa fauconnerie de nu;es blanches, comme domaine de franchise et comme terre de mainmorte, comme province d’herbe folle et qui fut jou;e au d;s…
Inonde, ; brise, ma naissance! Et ma faveur s’en aille au cirque de plus vaste pupille!.. Les sagaies de Midi vibrent aux portes de la joie. Les tambours du n;ant c;dent aux fibres de lumi;re. Et l’Oc;an, de toute parts foulant son poids de roses mortes,
Sur nos terrasses de calcium l;ve se t;te de T;trarque!