1.
Ангел прозы, божественный Бабель,
Совмещая масштаб и муштабель,
Стал сквозь грозы и дым
Пролетарским Толстым
С Конной армией в тысячу сабель.
2. Конармия
Фантасмагория
О врагах своих печальник,
Жатвы смерти бригадир,
Пулемётчиков начальник
И тачанок командир,
Мщенья ангелом летящий
В чёрном облаке беды,
В конском месиве храпящей,
Волгой хлынувшей орды.
Эскадронный борзописец,
Угодивший под расстрел,
Словно Нестор-летописец,
Всё навек запечатлел:
И притихшие местечки,
И погромы, и содом,
И графиню в Берестечке
Сына бившую кнутом.
Но останутся как в сказке:
Царств порушенный престол,
В гнойных струпьях перевязки,
С черепами частокол,
Пригвождённых стоны полек,
Страстотерпца борода
И безумный пан Аполек
В корчах Страшного суда.
8 марта 2012
3. Пасха в Шепетовке
Сегодня вновь, смиренья полный,
Весь день твержу: "Христос воскрес!" –
И атлантические волны
Бьют в шепетовский волнорез.
Едва уверует Меркатор,
Что морем град сей окружён,
Глядь, петербургский губернатор –
Уже из шепетовских жён.
Из Золингена и Дамаска
Плывут в неведомую даль
С Фернаном Христофор и Васко
Взглянуть, как закалялась сталь.
У Ильфа с Бабелем спросите:
Не Себеж, Несвиж иль Малмыж,
А только Шепетовка-Сити –
И есть наш маленький Париж!
Когда ж мы вспашем и засеем
Все Елисейские Поля
И сухопутным Одиссеям
Из волн покажется земля –
Допишет пламенный Островский
Роман, как белых бил Перикл,
А дачник каменноостровский
Бессмертный завершит свой цикл.
24 апреля 2011
----------------------------------
Атлантические волны – смотри реплику Остапа Бендера в "Золотом телёнке": "И вообще последний город – это Шепетовка, о который разбиваются волны Атлантического океана".
Меркатор – знаменитый картограф 16 века.
Петербургский губернатор – на момент написания стихотворения губернатором Санкт-Петербурга была Валентина Матвиенко, уроженка Шепетовки.
Фернан – Фернан Магеллан.
Христофор – Христофор Колумб.
Васко – Васко да Гама.
Пламенный Островский – в Шепетовке прошли детские и юные годы Николая Островского.
Дачник каменноостровский – Пушкин. Летом 1836 года Пушкин с семьёй жил на даче на Каменном острове в Петербурге. Каменноостровский цикл – цикл стихотворений поэта того же 1836 года.
4. Шагал
Парижской оперы фанфары
И местечковый карнавал...
Какой волшебник с пылу с жару
Весь этот мир нарисовал?!
Как в ярмарочной карусели,
В нём – солнца жаркий каравай,
И сумасбродное веселье,
И грустный бабелевский рай.
5. Письмо римскому другу
И. Б.
Amata nobis quantum amabitur nulla*.
Скифский Катулл у гробницы Вергилия – Бунин.
С Дантом, Петраркою – Батюшков, Блок, Баратынский
В Байе лазурной, Равенне, у башен Ливурны.
Только вот в рай этот – влажный, удушливый, тесный –
Грузный, неловкий, протиснется ль Бенедиктов,
Даром что ямб его зябнущий петербургский
Был и в Париже б увенчан и в Александрии.
С громокипящим звенящим кубком метелей
Белый там сам обитает, витает, летает,
То, словно Котик Летаев, а то, как крещёный китаец,
И причитает: и впрямь, ну какой я вам небожитель?!
Что уж тогда о других нам сказать гигантах?
Тут уж и Брюсов – лишь ученик прилежный,
Тут и Бальмонт – неряшлив и многословен,
И Богданович – с Музой, как мальчик, робок.
Честь – и десятым замкнуть этот список певчий,
Больше, чем с Бабелем первым быть в Одессе,
Больше, чем Нобеля взять вторым в Стокгольме,
Больше даже, чем Байрону, Бёрнсу вслед, Блейку
В речи чужой на чужбине стать четвёртым,
Больше, чем в Риме Третьем, мой друг Бабицкий**,
Наедине с Бодлером вкушать бессмертье.
_______________________________________
* С лат.: «Возлюбленная нами, как никакая другая возлюблена не будет». Катулл.
** Иван Бабицкий – поэт, переводчик французской поэзии.
6.
Беня Крик, журналист из Одессы,
Угонял лишь одни мерседесы,
Говоря, что рено
И другое говно –
Не к лицу представителю прессы.
7. Остров Андерс
Валерии Андерс
На острове Андерс – Уэльс, Корнуэльс,
Где стан обвивает Тристана Изольда,
Где, как пациентов своих Парацельс,
Стихами терзает нас внук Чайльд-Гарольда,
На острове Андерс – с Гаврошем Гюго
Хаврошечке-крошечке мчат на подмогу
В брабантскую глушь, где чудачка Марго
Ещё неудачнику верит Ван Гогу,
На острове Андерс, где Юджин ван Джин
В романе зовут молодого повесу,
Где с Бабелем Андерсен с горних вершин
Беспечно плывут из Оденсе в Одессу,
На острове Андерс, где боги – свои
Любимцам Камен шлют с Парнаса гостинцы,
Где даже вороны – все сплошь соловьи,
Где все в лебедей обращаются принцы,
Где русская речь, где и ночью светло
От пушкинских свеч и от перьев Жар-птицы, –
На острове Андерс и мне повезло
На старости лет наконец очутиться.
За Бродским ли вброд, а за Плавтом и вплавь,
Иль взмыв за державинской одой державной,
На острове Андерс мы встретимся въявь
И кубок кастальский поднимем заздравный.
21 – 22, 25 августа 2013
----------------------
Юджин ван Джин – Евгений Онегин.
8.
Я – Золя, Чичибабин и Бабель
И Люля к ним примкнувший Кебабель
С обезьянкой Чичи,
А канальи врачи
Уверяют, что я – Чичибабель.
9. Книгообмен
Меняю Айзека Азимова на "Любовь Яровую".
Борис Скуратов
Меняю Гоголя на Гегеля,
"Багрова-внука" – на Шатрова,
Меняю Бабеля на Бебеля,
Меняю Ильфа на Петрова.
И, в магазине встретив зиму, я
Сам, как крестьянин, торжествую,
Меняя Айзека Азимова
Аж на "Любовь" там "Яровую".
11 – 12 апреля 2020