Как поэт ШИ львов поедал. шутка

Леонтий Белоцкий
«Shi Shi shi shi shi»         Чжао Юаньжэн.

1 Shishi shishi Shi Shi, shi shi,shi shi shi shi.
2 Shi shi shi shi shi shi shi.
3 Shi shi,shi shi shi shi shi.
4 Shi shi,shi Shi Shi shi shi.
5 Shi shi shi shi shi shi shi shi,shi shi shi shi shishi.
6 Shi shi shi shi shi shi,shi shishi.
7 Shishi shi,Shi shi shi shi shishi.
8 Shishi shi,Shi shi shi shi shi shi shi.
9 Shi shi,shi shi shi shi shi,shi shi shi shi shi.
10 Shi shi shi shi.
         
            Невероятности русского языка//оптимист

Авторизованная версия перевода:
В век каменный в пещере с удобствами в горной глуши,
Жил-поживал поэт известный по имени Ши Ши.
Имел он аппетит изрядный и даже был готов,
Поклясться что за один присест съест десяток львов.
Он заезжал на рынок часто. Вдруг, в новый привоз,
Увидел там гружённый львами здоровенный воз.
Он взял лук в руки и, растянувши тугую тетеву,
Он выстрелил стрелою меткой по каждому льву.
Привёз Ши добычу, десяток львов, в свою пещеру,
И приказал слуге подать ему их на вечерю.
И слуги в той пещере порядок мигом навели,
И на подносах десяток львов для Ши на ужин принесли.
А львы те в натуре твердокаменными оказались,
Не съедены, целёхоньки, в пещере той остались.

28.12.2017 г. Куркино.