НiкОли... Светлана Груздева

Инна Гаврилова
Перевод с украинского
http://www.stihi.ru/2015/01/25/5702

    Оригинал
     НiкОли...

Светлана Груздева


Насипано снігу
Чимало довкола,
Та віхола
Не вгамувала танок...
Від себе  –  до бігу!  –
То звичка зі школи…
Чи нІколи?  –
Ні. Безнадійне «нікОли».
Подібне це виру:
Весь світ  –   через біль.
Підхльостує вирок
Мене в заметіль…
У потяг! Гудки…
Все влаштується потім.
І під матюки
Я віршую у цноті…


  Вольный перевод Инны Гавриловой

Насыпано снегу
От края до края,
Да вьюга
Не в силах унять свой гопак.
Бегу   –   от себя   –
То привычка такая
 Из школы ещё, без неё мне  –  никак...
Иль нЕкогда?
Нет. Безнадежность сплошная,
Подобна пучине ,  когда   –  "никогда"
Весь мир    –  через боль.
И метель завывая,
Читает судьбы приговор...поезда...
И  под матюги,
Стоя в тамбуре дымном,
Пишу я стихи( пусть галдят! Не беда)
О девственно чистом
И сказочно дивном,
В метель отпустив
Навсегда  –  " никогда"...

    27.12.2017г.