Томас Харди Сказал я Любви

Александр Ассельборн
Thomas Hardy «I said to Love…»

I said to Love,
"It is not now as in old days
When men adored thee and thy ways
All else above;
Named thee the Boy, the Bright, the One
Who spread a heaven beneath the sun,"
I said to Love.

I said to him,
"We now know more of thee than then;
We were but weak in judgment when,
With hearts abrim,
We clamoured thee that thou would'st please
Inflict on us thine agonies,"
I said to him.

I said to Love,
"Thou art not young, thou art not fair,
No faery darts, no cherub air,
Nor swan, nor dove
Are thine; but features pitiless,
And iron daggers of distress,"
I said to Love.

"Depart then, Love!..
- Man's race shall end, dost threaten thou?
The age to come the man of now
Know nothing of? -
We fear not such a threat from thee;
We are too old in apathy!
Mankind shall cease. - So let it be,"
I said to Love.

Томас Харди «Сказал я Любви…»
[Перевод]

Сказал я Любви:
«Сейчас не так, как раньше было,
Когда для всех была ты милой,
Словно цветы.
Звалась ты Яркой и Прекрасной,
Как небосвод бывает ясным», -
Сказал я Любви.

Сказал я ему:
«Сейчас о ней мы больше знаем,
Тогда же мы в лесах плутали,
Глася: «Люблю!»
Тебе кричали мы в то время,
Что ты свое не дашь нам бремя», -
Сказал я ему.

Сказал я Любви:
«Не молода ты и не честна,
Ты не волшебна и не прелестна,
Не лебеди, даже не голуби.
Черты все твои безжалостны очень,
Они как кинжал поражают цель точно», -
Сказал я Любви.

«Тогда уходи!.. - сказал я Любви, -
Ты смерти людей ли боишься?
И с тем ли ты фактом смиришься,
Пора когда будет идти?
Мы боимся не этого вовсе;
У апатьи пощады не просим!
Скоро время в беде людей бросит», -
Сказал я Любви.

24.12.2017