Ма Пан-пан - тёмная лошадка

Владимир Фёдорович Власов
МА ПАН-ПАН – ТЁМНАЯ ЛОШАДКА

(О чём не говорил Конфуций)

Лю Кай-ши из провинуии Шучжоу был эстетом,
Знал мудрецов, литературой древней увлекался,
Писал стихи, среди друзей слыл знающим поэтом,
Любил сады и парки, где природой любовался.

Практиковал гадания и связывался с духом,
Стихи слагая, Западную фею вызывая,
Угадывал в кругу небес движение; по слухам,
События, грядущие, всем точно предвещая.

Однажды два иероглифа «Пан-пан» в книге заметил,
А книга называлась эта так: «Два края мира»,
Спросил он духа: «Вы, Пан-пан, откуда»? Тот ответил:
- «Я – дух из края, дальнего, со дна глубин эфира».

«Из Западного озера» - стояло в поясненье
В той книги. Деньги сжёг (1) Лю и просить стал о свиданье.
- «Когда увидимся и где»? – Лю сделал уточненье,
- «Сегодня вечером в саду при лунном любованье».

Спустились сумерки; Лю заболел вдруг тут нежданно,
Смотреть не мог, в жару метался и терял сознанье,
Когда в саду он оказался, то себя вёл странно,
Подумал, что умрёт он, придя с феей на свиданье.

Жена с его наложницами щедрость проявили:
В центр круга посадив его, от духов защищали,
Когда взошла в небе луна и свет все погасили,
Вдруг зябкий шелест ветра в сад проник с небесной дали.

И женщина спустилась красоты необычайной,
В одежде, в обуви, что не было во всём Китае,
В руке фонарь был красный, к ним шла с чашкой чайной
Походкою летящей, будто ветром управляя.

Прошиб холодный пот Лю, в сердце было раскаянье,
Себя как под дождём он чувствовал, она сказала:
- «Боюсь, что срок не наступил ещё, ты сделал мало,
Живи пока ещё в семье, отсрочу я свиданье.

Болезнь твоя скоро пройдут, тебе нужно движенье,
Дерзай и успевай заканчивать дела все к сроку,
Сейчас же от тебя на небесах не будет проку,
И постарайся оправдать своё предназначенье».

Она исчела в жизни больше уж не появлялась,
Поправился Лю, и к нему опять вернулась сила,
Впоследствии семья Лю вся в Янчжоу перебралась,
В день праздника храм Тяньнин-сы буддийский посетила.

В осеннй дождь сказал Лю грустно, фею вспоминая:
- «Все медиумы вызывают духов от горенья,
Когда я деньги жёг и делал жертвоприношенье,
Ко мне пришла не фея, а бесовка лишь простая.

Прочёл он в «Книге по Больщому Диску» изреченье:
«Наш Будда, милосердный, посылает затрудненья
Всем людям злым на жизненном пути для исправленья,
И помогает лишь исправившимся в их спасении.

Святой Дух лишь раскаявшимся в жизни помогает,
В то время как молщийся в себе добро находит,
Кто зло и гнев в душе своей сам преодолевает,
Тогда из человека тайный бес совсем уходит.

Не нужно духов звать, потом об этом сожалея,
И жаль, что люди этого совсем не понимают,
Лишь то духи несут людям, что те, в душе имея,
На практике во зло или к добру всё применяют».

Спустя лет несколько Лю прочитал такие строки
В «Анналах Западного озера» о той гробнице:
«У каждого из нас определённые есть сроки,
Когда приходится в конце судьбе нам покориться.

Могила поэтессы есть «Охотничей лошадки»,
Так её звали - Ма Пан-пан во время Сун правленья
В Тайчжоу, когда врагов на неё были нападки,
Пришлось покинуть двор ей, умирать в своём селенье».

Была она изобретательна, осведомлённа,
Вела журнал и каллиграфией «Дунпо» владела,
Но всё ж, раз вся она была мечтою окрылённа -
Быть при дворе, то вряд ли на свиданье прилетела.

Пояснение

1. Сжигание бумажных денег считается жертвоприношением духу.
               

Власов Владимир Фёдорович