Прикосновение к тайне в Альпах

Кэтрин Макфлай
В снегах величественны Альпы,
в камнях журчащий водопад.
Услышать мне, вглядевшись вдаль бы,
о чём стихии те молчат.   

Темнеет ночь немым сапфиром.
Луны дорожка – к небу мост.
Ветра, витавшие над миром,
туманом стелют путь до звёзд.

Застыли зеркалом озёра.
На лёд ложится пухом снег.
И замирают мысли скоро,
и замедляет время бег.

Как отголосок суеверий,
души застывший ловит взгляд
виденья призрачных империй,
что были сотни лет назад.

Иду под небом древних улиц,
к дворцу, зеркальной мостовой.
Я на Земле тех не найду лиц,
что там сияли красотой.

В стене дворца пылают камни,
кристаллы вечности. И как
хотелось в руки взять всегда мне
их свет, понять их тайный знак.

Запрет, но мне не удержаться.
Я потеряю благодать,
но подойду к стене палаццо –
рукой бессмертной камни взять.

В уме колеблется всё чистом.
Перед глазами вновь метель.
Да только слабым аметистом
сверкает ночь, как день, досель.

Исчезло всё. Я понял в Альпах:
что я, бессмертный, смертным стал.
Но кто же вечность не отдал б, ах,
за тайну, скрытую в кристалл?

С иного мира два алмаза
сжимают пальцы, но огонь
внутри растопит камни сразу,
лишь поутру их солнце тронь…

Судьбы коварное ехидство!
Ведут запреты к миражам.
Куда приводит любопытство? –
Откуда нет возврата нам.