Из ранних переводов

Гусев Анатолий Алексеевич
Я знаю, что ждешь ты.
Скажу откровенно я.
С тех пор пролетели мечты.
Увидев меня, ты застыл на мгновение.
Но все же  скажу «Не спеши!»

 Какое , к черту, может быть достоинство?!
Оставил ты Ирену и Лулу…
Они , как сбывшаяся мечта покоятся.
Но больно мне! Я слов не нахожу.

Соберись как напоследок!
Одолей в суставах боль!
Позабудь о той, единственной
В буйных оргиях со мной.


р/S. Это было давно, когда на зачет по немецкому  языку в университете я представил этот перевод. В итоге мне зачли долги и поставили зачет