И уже душа забыла... перевод на украинский

Петр Голубков
*** (Борис Поплавский, http://az.lib.ru/p/poplawskij_b_j/text_0130.shtml)

Полуночное светило
Озарило небосвод,
И уже душа забыла
Все, чем днем она живет.

Вдалеке не слышно лая,
Дивно улица светла.
Так бы вечно жил, гуляя,
Если б вечно ночь была.

Вдоль по рельсам из неволи,
 Их железный блеск следя,
 Выйду я в пустое поле,
 Наконец найду Тебя.

Небо синее, ночное
В первозданной простоте;
Сердце мертвое, больное
Возвращу навек Тебе.

1931г.

*** (вільний переклад П.Голубкова)

Опівнічне вже світило
Небосхилом десь пливе,
І душа слід загубила,
Все, чим вдень вона живе.

Гавкоту не чути з далі,
Дивно вулиця світлА.
Так би вічно жив - гуляв я,
 Якщо б вічно ніч була.

Вздовж по рейках я з неволі,
По залізному сліду,
Вийду у порожнє поле,
Може, там  Тебе знайду.
               
Неба синього простори -
Первозданні, далебі;
Своє серце мертве, хворе -
Поверну навік Тобі.