О, сладкая отрава волшебства...

Зинаида Палайя
*    *    *
          
     Я царь,— я раб,— я червь,— я бог!   
                Г. Державин

О, сладкая отрава волшебства —
плести из слов звучащие тенёта
неведомого ранее родства,
немыслимого ранее полёта,
чтоб ощутить на запах и на цвет
суть слов, проявленных невесть откуда,
и, как всегда, не получить ответ:
кто я теперь? и кем потом я буду?

По крохам собираю мастерство,
в земных стихах выискиваю пользу.
Сравню, не обольщаясь, облик свой
с червём, рождённым не летать, но ползать.
Но всё упорнее зову: "Зачем
давлюсь бездарно чужеродной пылью?"
— Бог не таков, чтоб человек был червь, —
ловлю ответ... и расправляю крылья.