Шекспир, Сонет-1

Яна Тали
+

Оригинал:

From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty's rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:

But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed'st thy light'st flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.

Thou that art now the world's fresh ornament
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content
And, tender churl, makest waste in niggarding.

Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world's due, by the grave and thee.

+

Весной мы ждём от розы чудных благ,
Надеемся, что путь её бессмертен.
Из семени росток, колюч и наг
Взойдёт в пучине общей круговерти.

И каждый новый, трепетный бутон
Нам обещает радость повторенья.
Так было, есть и будет испокон -
Борьба любви и жизни против тленья.

И ты, подобно розе, мне даёшь
Надежду на своё продленье рода,
Как будто я в твою обитель вхож
Посланцем за глотком хмельного мёда.

Зовёт меня к соитью божья сила,
Чтоб нас могила зря не поглотила.

+

Для конкурса "Шекспириада"
(Клуб Золотое Сечение)