Балансе возле буковки У

Юрий Кутенин Книги
Балансе возле буковки У.

У-бежим!У-летим!У-несемся!!!
Словно гордый большой Человек.
Но  зенитом поднимется Солнце.
И    у-родлив твой лик и твой век.

   Примечание.

    В свое время я занимался такими интересными науками как психолингвистика, нейролингвистика и социолингвистика.
  Все наши Слова и Буковки не с неба свалились (  а вдруг ), а сутью своей - необходимые УСКОРИТЕЛИ ( замедлители ) жизненных реакций на историческом пути того или иного народа.

  Например. В английском языке есть более 1000 предлогов, связанных с историческим бытием этого народа - судоводством, рыболовством, мореходством, пиратством. Предлоги ( и наречия )- это команды, в которые вырождались целые предложения, например " ПЛЫВИ вдоль борта" - хлоп  - и выродилось в одно слово. Или команда "скорее взлетай, отрывайся" -всем известный предлог OFF (не of, который означает что-то похожее на русский родительный падеж, и произносится через В ( Василий), а резкое, как удар сабли  оФ, ( и произносится через Ф ( Федор).

  Звук и буквица У в русском языке лежит от Ухаживания, Ужимок, Увалень, Ухват...Ух как здорово!

   Английский язык не случайно является коммутирующим языком между народами - он предельно прост. ( Ученые говорят, что проще только санскрит, но на нем практически не общаются. )
  В английском есть ряд простых правил и исключения.
Например, Правило: Все односложные слова и некоторые двусложные могут, не меняя формы ( а только интонацию или место в предложении ), работать существительным, глаголом или прилагательным.
Например, простое слово Books! - кто-то скажет книги, но это и "запишитесь ( глагол ) в журнал". Многое зависит от места слова. Из двух вроде бы существительных левое становится "краской - прилагательным" для правого.
Например: table tennis или tennis table. Первое - настольный теннис, второе - теннисный стол. Wall paper или paper wall. Первое бумага для стен (обои ), второе - бумажная стена.

   В русском глаголы, существительные и прилагательные требует ПАДЕЖНОГО изменения формы. Еще сложнее в французском и тем более в итальянском и японском.

   Хотя все мы удивляемся - как свободно и правильно коммутируют сервис-мены в приличных отелях Европы и Азии, быстро перебегая с русского на итальянский или с японского  на немецкий. Вот реальные полиглоты. Писать и читать правда могут не многие.