Ойфн припетчек. Марк Варшавский. Перевод на анг

Александра Шамарова
On the stove.

On the stove, it’s warm and the fire’s feeble.
Kids are closely spaced.
They are learning hard with the rabbi here
Letters "Aleph", «base".
 
Just remember that, you are my dear ones,
You will know more,
By repeating this many, many times:
«Comets -aleph-o".
 
It's an uneasy task, you’re   my dearest,
It's an uneasy road.
But the knowledge growth will become your strength
And your best reward.
 
Please learn, dear kids, and don't be afraid -
Start is always hard.
Knowing Torah well – is the greatest need
For lucky men to start.

When you'll be adults, you'll remember that,
You will understand,
Many tears are in the letters there,
They are folks’ lament.
 
Learn, my dear kids, with your own will.
You don’t know yet,
You are happy men, if you know well
The Jewish alphabet.
 
Just remember that, you are my dear ones,
You will know more,
By repeating this many, many times:
«Comets -aleph-o".
 
On the stove, it’s warm and the fire’s feeble.
Kids are closely spaced.
They are learning hard with the rabbi here
Letters "Aleph", "base".
 
 
Идиш. Транслитерация:

Ойфн припэчек брэнт а файерл,
ун ин штуб из hэйс.
Ун дэр рэбэ лэрнт клэйнэ киндэрлах
дэм алэф - бэйс.
Ун дэр рэбэ лэрнт клэйнэ киндэрлах
дэм алэф - бэйс

Зэт же киндэрлах, гэдэнькт же, тайерэ,
вос ир лэрнт до.
Зогт же нох а мол, ун такэ нох а мол:
"Комэц - алэф - о!"
Зогт же нох а мол, ун такэ нох а мол:
"Комэц - алэф - о!"

Лэрнт, киндерлах, hот ништ мойрэ,
йедер онхэйб из швэр.
Гликлэх из дэр йид вос лэрнт Тойрэ,
вос дарфн мир нох мэр?
Гликлэх из дэр йид вос лэрнт Тойрэ,
вос дарфн мир нох мэр?

Лэрнт, киндэр, мит гройс хэйшэк,
азой зог их айх он.
Вэр с’вэт бэсэр фун айх кэнэн иврэ,
дэр бакумт а фон.
Вэр с’вэт бэсэр фун айх кэнэн иврэ,
дэр бакумт а фон.

Аз ир вэт, киндэрлах, элтэр вэрн,
вэт ир алэйн фарштэйн,
вифл ин ди ойсэс лигн трэрн,
ун вифил гэвэйн.
Вифл ин ди ойсэс лигн трэрн,
ун вифил гэвэйн.

Аз ир вэт, киндер, дэм голэс шлэпн,
ойсгэмучет зайн,
золт ир фун ди ойсэс койех шэпн,
кукт ин зэй арайн!
Золт ир фун ди ойсэс койех шэпн,
кукт ин зэй арайн!

Зэт же киндэрлах, гэдэнькт же, тайерэ,
вос ир лэрнт до.
Зогт же нох а мол, ун такэ нох а мол:
"Комэц - алэф - о!"
Зогт же нох а мол, ун такэ нох а мол:
"Комэц - алэф - о!"


Перевод на русский язык А.Баргтейл:

Жарко в комнате, а на припечке
Огонек горит.
И с учителем детки малые
Учат алфавит.
 
Припев:
Вы запомните, дети милые,
Это так легко.
Повторите все, повторите вновь:
Комец алэф – «О».
 
Сложен наш урок, дети милые,
Очень труден он.
Счастлив будет тот,
кто в нем все поймет,
Знаньем награжден.
 
Так учитесь вы все с желанием,
Обещаю вам,
Что я лучшему за старание
Синий флаг отдам.
А когда вы все старше станете,
Вспомните тогда –
Много боли есть в этих буковках,
Много в них труда.
 
 
Сколько, деточки, все в галуте вы
Будете в живых,
Силы жизни вы в буквах черпайте,
Есть они все в них.
 
Жарко в комнате, а на припечке
Огонек горит.
И с учителем дети малые
Учат алфавит.
 
Припев
Вы запомните, дети милые,
Это так легко.
Повторите все, повторите вновь:
Комец алэф – «О».