Украiнська чаклунка. Константин Матаков

Инна Гаврилова
 Перевод с украинского
http://www.stihi.ru/2017/08/19/6760



Украiнська чаклунка
Константин Матаков
***

Панна Ганна невблаганна
І чому вона така
Українська Мона Ліза,
Чи чаклунка у вiках?

Коли панна не померла
На горi живе Говерла
І звідсiль вона злітає
Ноччю пiзно як лiтак

О, Карпати, Прикарпаття,
Київ і Галичина,
Де, звичайно, люди-браття,
І туди летить вона

Церкви, вулиці, події,
Сон, безсоння, тінь, зима,
Плазуни, окремо змії,
Все накрила крил пiтьма

Приземлилася на площі,
І казала: я - війна
Там у всіх скакали очі
Де з'являлася вона

Гори, листя, чоловіки,
Жінки, діти, старики,
Шепотіли: споконвіку
Слава відьмі за гріхи!

Вихваляли всі дракона
Сім голів його важких
Звіра плакала ікона
Кров'ю добрих і святих

А чаклунка усміхалась
Спокушав людей дракон
Всі забули, що є жалість
Захотіли Вавилон

Мона Ліза, відьма, врода,
Загадковий сміх без дна
Обіцяла нам свободу
Бреше скільки літ вона..

      190817


  Перевод Инны Гавриловой

:

Панна Анна не безвинна:
Мона Лиза Украины
Иль колдунья, что  в веках?
И к чему всё это так?

Ох, живуча панна-стерва!
На горе живёт Говерла
И оттуда в мир слетает
Ночью поздней, как ветряк!

О,  Карпаты,  Прикарпатье,
Киев и Галичина,
Где,  конечно,  люди – братья,
И туда летит она.

Церкви,  улицы, идеи,
Сон,  бессонниц тень,  зима,
Гады,  поползни и змеи...
Всё накрыла тьма крыла.

Приземлилась. Площадь. Спали...
Закричала : – Я  –  война!
Из окон глаза скакали,
Где появится она.               

Горы, листья и мужчины,
Бабы,  дети,  старики
Зашептали без причины:
-Слава ведьме за грехи!

Восхваляли все дракона,
Семь голов его литых...
Мироточила икона
Кровью добрых и святых.

А колдунья усмехалась,
Соблазнял людей дракон,
Все забыли,  что есть жалость,
Возжелали  Вавилон.

Мона Лиза - ведьма с роду,
Заколдован смех без дна.
Обещала всем свободу,
Брешет столько лет она!


   21.11.2017г.