Сара Фуллер Флауэр Адамс. Он посылает солнце...

Борис Бериев
           Он посылает солнце, посылает дождь:
           И нет цветку счастливей тех одёж;
           Он посылает радости и слёзы,
           Чтоб напитать души'  и сердца грёзы.

           Как солнца свет всегда – во все края –
           Пусть воля, Отче, не моя, но лишь Твоя!

           Как можно не любить Любовью всей
           К тебе с доверием и ласкою детей?
           Создатель! Я желала б для себя –
           Дитём доверчивым и любящим Тебя;

           Как солнца свет всегда – во все края –
           Пусть воля, Отче, не моя, но лишь Твоя!

           О, сожаления на сердце нету, нет:
           Всего достаточно и в этом Твой Завет.
           И даже если явится мне смерть,
           Прощаясь с жизнью, буду только петь:

           — Как солнца свет всегда – во все края –
           Пусть воля, Отче, не моя, но лишь Твоя!
               
  19.11.17г.
Борис Бериев — автор перевода
доработано 04.05.21г.

Данное произведение Сарой Фуллер Ф.А. было написано в качестве религиозного гимна и испонялось в Саут-Плейс, Финсбери (недалеко от Лондона)

На картинке:   английская поэтесса Сара Фуллер Флауэр Адамс
Годы жизни: 1805 — 1848
 
Sarah Fuller Flower Adams.  He Sendeth Sun, He Sendeth Shower.

He sendeth sun, he sendeth shower,
Alike they're needful for the flower:
And joys and tears alike are sent
To give the soul fit nourishment.
As comes to me or cloud or sun,
Father! thy will, not mine, be done!
Can loving children e'er reprove
With murmurs whom they trust and love?
Creator! I would ever be
A trusting, loving child to thee:
As comes to me or cloud or sun,
Father! thy will, not mine, be done!
Oh, ne'er will I at life repine:
Enough that thou hast made it mine.
When falls the shadow cold of death
I yet will sing, with parting breath,
As comes to me or shade or sun,
Father! thy will, not mine, be done!