Уистан Хью Оден - Колыбельная

Михаил Моставлянский
[Попытка перевода]


Милый спящий человечек,
Голову склони на руки,
Что тебя обманом лечат…
Время и болезни муки
Красоту твою сжигают —
Скоро станет эфемерным
Твой задумчивый и милый
Образ в пламени неверном,
Достояньем став могилы —
Даже совершенство смертно! 

Нет границ души и тела
У любовников, лежащих
В сладком обмороке, смело
В бездну нежности летящих.
И Венеры свет могильный
В сверхъестественной приязни
Ослепит любви, надежды
Озареньем ярким вежды —
Ледников и скал отшельник
Вновь в отчаянном экстазе.

В верности сплетались руки,
Оглашалась ночь привычным,
Словно колокола звуки,
Криком скучным, педантичным
Тех влюблённых сумасшедших,
Чей на бирке каждый фартинг —
Предсказаньем карт зловещим —
Будет полностью оплачен
Не прощальным поцелуем,
Но глухим предсмертным плачем.

В полночь грёзы умирают.
Гладит нежным дуновеньем.
Ветер волос твой, играя…
Праздничное представленье!
Могут ли благословить
Взгляд, стук сердца — если смертен
Этот мир? Как пережить
Новый день, что злом заверчен,
Как унять ночную боль
В сердце, где жива любовь?

___________
Перевод Анны Иделевич здесь:

http://www.stihi.ru/2017/11/17/11024

* * *

W. H. Auden, 1907 – 1973
Lullaby (1940)

Lay your sleeping head, my love,
Human on my faithless arm;
Time and fevers burn away
Individual beauty from
Thoughtful children, and the grave
Proves the child ephemeral:
But in my arms till break of day
Let the living creature lie,
Mortal, guilty, but to me
The entirely beautiful.

Soul and body have no bounds:
To lovers as they lie upon
Her tolerant enchanted slope
In their ordinary swoon,
Grave the vision Venus sends
Of supernatural sympathy,
Universal love and hope;
While an abstract insight wakes
Among the glaciers and the rocks
The hermit’s carnal ecstasy.

Certainty, fidelity
On the stroke of midnight pass
Like vibrations of a bell,
And fashionable madmen raise
Their pedantic boring cry:
Every farthing of the cost,
All the dreaded cards foretell,
Shall be paid, but from this night
Not a whisper, not a thought,
Not a kiss nor look be lost.

Beauty, midnight, vision dies:
Let the winds of dawn that blow
Softly round your dreaming head
Such a day of welcome show
Eye and knocking heart may bless,
Find the mortal world enough;
Noons of dryness find you fed
By the involuntary powers,
Nights of insult let you pass
Watched by every human love.