Дождь над первой зеленью скользит
И движется к далёкому холму.
Вспугнутых вороны две визит,
Шумно каркая, несут невесть чему.
Облака над морем как вершины гор —
Покоятся, белея, чуть в дымке'.
Пелена дождя туманит взор
Серебристою вуалью вдалеке.
18.11.17г.
Бериев — автор перевода
доработано 29.05.21г.
На картинке: немецкий поэт, писатель, драматург Георг Гейм
Годы жизни: 1887–1912
Georg Heym. April
Das erste Gr;n der Saat, von Regen feucht,
Zieht weit sich hin an niedrer H;gel Flucht.
Zwei gro;e Kr;hen flattern aufgescheucht
Zu braunem Dorngeb;sch in gr;ner Schlucht.
Wie auf der stillen See ein W;lkchen steht,
So ruhn die Berge hinten in dem Blau,
Auf die ein feiner Regen niedergeht,
Wie Silberschleier, d;nn und zitternd grau.