Пламен Парнарев. Бабье лето

Елена Зернова
                Перевод с болгарского

Бабьим летом нынешним
Прошу тебя:
Свяжи крепко-накрепко стрелки
Утренних часов.
А минуты отпусти –
Пусть летят, свободные.
Останови многоточия
После слов,
Тобою сказанных.
В наше бабье лето –
Пусть и они летят
На все четыре стороны.

В стихах
Утренних
Встречаюсь лишь с воспоминаниями.
А мир этот – дождь,
Что спрятался между лиц
На афише.
Взгляни: мокрый асфальт
Жадно глотает
Следы твои –
Оставь их, пусть исчезают… невесть куда.

В это бабье лето
Для приличия только
Надели
Дьявольскую кожу.
Я говорю тебе о любви. И хочу
Её, запоздалую, тебе выразить.
(2017)



ЦИГАНСКО ЛЯТО

В това циганско лято,
моля те
вържи стрелките
на утринния часовник.
И остави минутите –
да отлетят нанякъде...
Спри многоточията
след надписа
от лицето си.
В това циганско лято  -
да отлетят.
Нанякъде...

В този стих
от утрото,
когато се срещат
само спомени…
А светът е дъжд,
сгушен между лицата
на афишите.
Виж,  асфалта
попива жадно
остатък от стъпките ти –
остави ги да отлетят...нанякъде.

В това циганско лято,
от приличие
надянали само
дяволска кожа,
аз ти казвам,
че те обичам. И искам
закъснялата обич
в теб да разкажа…