А. Коркуэра - Старинная баллада о любовнике в года

Сергей Батонов
Старинная баллада о любовнике в годах

Люблю словами и звездою,
Люблю крича и тишиною,
губами, пальцами,
глазами и ногами.
Секс – это дух,
материя – душа.
Люблю когда растает ночь
и когда брезжит утро
дрожа от холода
и плавясь от жары;
и на груди весны
и на листве осенней прелой;
люблю на простынях и на траве,
на черноземе влажном на виду у неба,
средь волн и на ветру
на судне в шторм,
и в тихих сумерках;
о времени забыв,
ногами кверх,
башкою вниз
на рельсах распластавшись
приходящих поездов
и станций убегающих;
в жонглера превращаясь,
трюкача
и акробата,
хоть под водой,
под одеялом хоть,
пылая на гвоздях,
факира тысячи смертей и возрождений.
Секс – это дух,
материя – душа.

(с испанского)
Arturo Corcuera (Peru)
Antigua balada del viejo amador

Amo con estrellas y palabras,
con silencios y quejidos,
labios y dedos,
ojos y piernas.
El sexo es espiritu,
es materia el alma.
Amo cuando amanece la noche
y muere la manana;
con los escalofrios de verano
y los inviernos calientes;
sobre el torso de la primavera
y hojas murientes de otono;
amo con sabanas y pasto,
tierra humeda y cielo,
olas y viento,
borrascas y maderos,
atardeceres en calma;
amo sin relojes,
patas arriba,
boca abajo,
tendido sobre los rieles
de trenes que llegan
y estaciones que parten;
me vuelvo malabarista,
acrobata del circo,
comecandelas
bajo el agua,
bajo las mantas,
sobre clavos ardiendo,
fakir de mil muertes
y mil resurrecciones.
El sexo es espiritu
es materia el alma.