Склонись к реке, что жаждою зовут

Любовь Юркова 3
Вольный перевод с киргизского языка

 Мир этот нищ.Когда горишь мечтой,
завесу душ с улыбкой открывая,

 Не торопись в сознании своём,
всю правду и неправду постигая.

 Благословенен миг унынья,так как
 в нём горят души стыдливые сомненья.

 И с первым криком, с самым первым днём
 придём сюда в смущеньи и смятеньи.

Склонись к реке, что жаждою зовут
 и пей её счастливые мгновенья.

Нагим пришел ты в этот мир, нагим уйдешь.
 Прими же сердцем весь поток волнений.

И просветленья путь тогда поймёшь,
 когда души иссякнут наслажденья.

 Ты любишь.Значит ты ещё живёшь.
Благослови же, мать,на сладкий миг мучений.

И стань с кувшином в тень у старых стен,
Всех позови- пускай подходит каждый,
 
И напои всех тех, кто мучим жаждой
И ничего не попроси взамен...

Благодарю Дима Свириденко...

http://www.stihi.ru/2017/11/10/1338
Талгат Махмудов