Я складу тобi грiшнi рядки... Миклош Форма

Инна Гаврилова
    перевод с украинского
http://www.stihi.ru/2017/11/12/12111


          Оригинал

   Я складу тобi грiшнi рядки

       Миклош Форма

Я складу тобі грішні рядки.
Я їх знаю. І ти їх почуєш.
Я лиш грішні для тебе віршую.
Гріх – то цнота людська навпаки.

Я скажу тобі грішні слова.
Це для нас вони – грішні. Для інших
всі  слова – звичайнісінькі вірші.
Вірш – інтимність людська вікова.

І рядки, і слова – все інтим.
Гріх такий – лиш для двох зрозумілий.
Ми такий тільки гріх і уміли.
Притулись і мовчи – менше з тим...


  Перевод Инны Гавриловой

Для тебя грешны  строчки стиха.
Знаю я, ты поймёшь,  что не всуе
Лишь тебе мысли грешно рифмую.
Целомудрие  -  в тайнах греха.

Столько грешных скажу тебе слов.
Лишь для нас они грешны. Для прочих
Те слова  -  вязь обычная строчек.
Стих  -  интимность из века веков.

И стихи,  и слова  -  всё интим.
Грех такой  - лишь двоим нам понятный.
Из безгрешных касаний,  объятий.
Ты прижмись и молчи  - посидим...


    15.11.2017г.
Иллюстрация взята у автора оригинала.