Йомен Локсли

Тамерлан Казбекович
В густых лесах Британии туманной,
В далекие -далекие века,
Жил человек отваги безграничной,
Как и жива о нем истории строка.

Ведёт тропа лесная чрез ухабы
И по тропе неспешно движется обоз.
Здесь на повозках разные товары,
Есть шелк китайский и вино из роз.

Всё это ждут холеные милорды,
И жены их ,что не видали слёз.
От разных яств  их псы воротят морды
И пахнет свежестью от виноградных лоз.

А где-то в подворотне стонет нищий,
Обгладывая брошенную кость.
Он в этом мире вроде как и лишний,
Из ветки у него на выход трость.

Его одежда дико пахнет тленом,
Протянута вперед его рука.
Чтобы живым остаться в мире этом бренном,
С молитвой вопрошает в облака.

Но глас его услышит как ни странно,
Герой наш поправляя тетиву.
Он капюшон накинув встал неспешно
И вышел на широкую тропу.

В его руках есть длинный лук и стрелы
И взгляд его пронзительно суров.
Ведёт с собой отряд он воинов смелых
И стынет в жилах у прохожих кровь.

Летят с карет роскошные подарки,
Пронзает лес весёлый звон монет.
И в драке воинам Локсли станет жарко
Но мы им пожелаем долгих лет.

В шелка теперь оденется торговка,
Вином омоют раны рыбака.
А нищий пересчитывая деньги,
Посмотрит  благодарно в облака.


*****

Баллады о Робине Гуде впервые упомянуты около 1377 года в поэме Уильяма Ленгленда «Видение о Петре Пахаре», а самые ранние их записи датируются серединой XV века[1]. В одном из наиболее полных сборников английских баллад, опубликованных Фрэнсисом Чайлдом в XIX веке, насчитывается 40 произведений о Робине Гуде.

В ранних балладах Робин был йоменом, то есть свободным мелким землевладельцем, в более поздних он предстаёт несправедливо лишённым титула и имения графом Хантингдонским[1].

Родиной Робина Гуда называют селение Локсли, по названию которого иногда именуют и самого Робина — Робином Локсли. Его лесная армия насчитывает несколько десятков вольных стрелков. Все они — отличные лучники, смелые, изобретательные и по-своему благородные люди.