Алкей. Золотая амфора

Земляк и современник Сафо, великий поэт Алкей. Неудачно сватался к Сафо и сохранилась их стихотворная перепалка.Представляю свои переводы Алкея из книги "Золотая амфора." Многие годы Алкей находился в изгнании и это отражено в стихах.

                            3.

Будем пить! Закури благовония!
       Тает свет зари.
А на сердце моём симфония.

За окном стоят ветки в инее,
       Как кораллов риф.
И сосульки свисают синие.

На старинный стол с инкрустацией
       Ставь две цимбии,
Не смотри за окно в прострации. 

Всё наладиться: ждёт нас родина-
        Пряди в инее,
В шерстяных носках у окна.

Мысли горькие утоплю в вине....
        Наливай полней
Влагу мудрости- и тебе, и мне.

Ох, лиха беда чаша первая
        И пять других за ней!
Воду пить привычка прескверная! 
    
   (цимбия- винная чаша в виде лодочки)

 

                         2. Лето.

Жарко! Дерёт гортань-
     Дайте вина.
Тёплое, тоже дрянь!

Звёздный ярится Пёс,
     Нас наказав сполна.
Эвр беду принёс.

Боги! Цикаде одной
     Видимо нипочём
Этот палящий зной:

Громко в саду трещит
     Пилит себе мечом
Крыльев гремучий щит.

Сохнут во рту слова
     И на кустах цветы,
Вянет в лугах трава.

Время в Аид сойти,
     В сердце, средь пустоты,
"Засуха, отпусти!"

Бабы лежат пластом,
     Псы нас не стерегут,
Ночью горит крестом

Пламенный Сириус.
     Слёзы сухие бегут
Ярче жемчужных бус.

  (Большой Пёс- Сириус. Эвр- юго-восточный ветер)

                             10.

Черпаем плавно мы негу медвяную
Звонкой киафой из медного кратера.
И наполняемся лёгкостью странною.

И просветляются мрачные головы.
Только подруга от ревности спятила-
Злится родная. Глаза, как из олова.

  (киафа-черпак, кратер-ваза для смешивания вина с водой.)


Рецензии