Лунная ночь перевод с немецкого

Белоусова Лидия
Лунная ночь
Йозеф Карл Бенедикт барон фон Эйхендорф (1788 – 1857)

Казалось, робко Землю
Ночное небо целовало,
Мерцая в цветных блесках,
Она о нём мечтала.

Слегка колосья в поле
Под ветром наклонялись
Был леса шум чуть слышен
И звёзды загорались.

Моя душа, как будто,
На крыльях полетела,
Через чужие страны,
Домой, в свои пределы.

 Mondnacht
Es war, als h;tt’ der Himmel
Die Erde still gek;sst,
Dass sie im Bl;tenschimmer
Von ihm nun tr;umen m;sst’.
 
Die Luft ging durch die Felder,
Die ;hren wogten sacht,
Es rauschten leis’ die W;lder,
So sternklar war die Nacht.
 
Und meine Seele spannte
Weit ihre Fl;gel aus,
Flog durch die stillen Lande,
Als fl;ge sie nach Haus.